Hebreus 6
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Áí bighą haląą, Christ baa iłch’ígót’aahíí dantséhíí godezt’i’dí’ yuṉáásyú dahnádihiikáhgo bádaayáń bił ch’ígót’aahzhį’go dahdihiikáhgo nohwi’odlą’ nłdzil hileeh; ánádaahiit’įįłíí da’ílínéhíí bits’ą́’zhį’ ádaahii’ṉe’dá’ nohwi’odlą’ bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ dahsiikáhíí kįh bitł’ááh ni’it’aahíí k’ehgo at’éé, áík’ehgo itł’ááh nda’sit’aaníí k’ehgo doo dayúweh áí zhą́ bee iłch’ídaagont’aah da le’.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Okąąh k’ehgo tach’idígisíí, okąąh k’ehgo koká’ ndaach’idilṉiihíí, nanezna’íí nádikáhíí ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee dahazhį’ yándaago’a’íí, áí zhą́ bee doo dákozhą́ iłch’ídaagont’aah da le’.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań yee nohwaa godin’ą́ą́yúgo, bádaayáń bił ch’ígót’aahíí k’ehgo iłch’ídaagont’aah.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nṉee yati’ baa gozhóni łahn yídaagołsįįd n’íí, yaaká’dí’ kaa hi’né’íí daizlįh n’íí, Holy Spirit baa godet’ąą n’íí,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ nłt’éhi, ła’íí binawodíí bee ízisgo ánágot’įįłíí yuṉáásyú begoz’aaníí daizlįh n’íí,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 Bits’ą́’zhį’ ádaadzaa lę́k’eyúgo doo hagot’éégo binchǫ’íí yits’ą́’zhį’ ánádaa’ṉe’zhį’ bił nnách’ikáhi at’éé da; bijíí yuṉe’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ tsį’iłna’áhi biká’zhį’ yínáádaayiheskał ła’íí baa yágosįgo ánádesdlaahíí bighą.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Ni’ biká’ nanágoltį́hgee łedihich’aadí’ hadíń nłt’éégo ádaayiłsiníí bá hajéédyúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ baa gozhóóníí hileeh:
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Áídá’ hosh hajéédyúgo ni’ihíí yó’odit’aah, dénchǫ’go bá ha’idziizhį’ zhą́ bá goz’ąą; didlidzhį’ zhą́ bá onágót’i’.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Nohwił daanohshóni, áík’ehgo yádaahiilti’ lę́k’e ndi, nohwihíí doo áík’ehgo ádaanoht’ee dago nohwídaagosiilzįįd, hasdách’igháhíí bił goz’áni be’ádaanoht’ee.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań dábik’ehyú át’éégo, bá nada’ohsiidíí doo yaa diṉah da, ła’íí bizhi’íí nohwił nzhǫǫhíí bighą bichągháshé bich’odaasoṉi’íí áí ałdó’ doo yaa diṉah da; áí t’ah ágádaaht’įį.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Díínko nohwá hádaahiit’įį, dała’á notįįgee da’áík’ehgo ágádaaht’įįgo doo nohwił nagoki dago yaaká’yú dahazhį’ ihi’ṉaahíí ndaahołíí le’, nohwi’ihi’ṉa’ bengonyáázhį’:
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Áídí’ doo nohwił daagoyéé da le’, áídá hadíí bi’odlą’ daagolį́į́go ła’íí nyee ndi yił dahildǫ́hgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bángon’ááníí bíyéé doleełíí beda’oł’įį le’.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Bik’ehgo’ihi’ṉań Abraham yich’į’ hadziigo yángon’ą́ą́dá’, dabíí bitisgo at’ééhíí doo ła’ dahíí bighą dabíí bee bitł’a dahdidilṉiigo,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Gábiłnṉiid, Da’aṉii dayúweh niyaa gozhǫ́ǫ́ doleełgo ánihosh’ṉii, ła’íí nits’ą́’dí’ łą́ą́go hanáłinolt’įįłgo ádishłiił.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Áík’ehgo Abraham ńzaad godezt’i’go yidag at’éédá’ nt’é bee bángot’aaníí begolzaa lę́k’e.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Nṉee da’aṉii dabíí bitisgo at’ééhíí biláhyú bitł’a dahnádaadidilṉih: hagee łahada’dit’áhgee da’aṉii ch’iṉiigo kotł’a dahch’idilṉiiyúgo łahada’dit’áh n’íí bengoṉáh.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań, nṉee yee yángon’ááníí bá begolṉe’íí yenagoshchiiníí doo łahgo ánáidle’ dago dábígózįgo bił ch’í’ṉah áyíłsį hat’į́į́go, áí da’aṉii áṉíígo bitł’a dahdidilṉii ni’:
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nṉee nt’é yee yángon’ą́ą́go, ła’íí da’aṉii áṉíígo bitł’a dahdidilṉiigo, áí naki goz’ánihi doo łahgo ánáidle’ da; áí bee hadag ánohwi’dilzį, néé Bik’ehgo’ihi’ṉań bitł’ááhzhį’ daatsídihiikįįhíí hasdáhiikáhíí nohwádįhyú begoz’aaníí ndaahóndliihíí ntł’izgo daahóntą’ doleełgo:
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Áí ndaahóndliihíí bighą yaaká’yú godiyįhgo goz’ąą yuṉe’ bigizhgee da’denbáálíí bine’yú beha’ágót’i’i:
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesus ádįh ákóṉe’ nohwá ha’ayáá, áń Melkízedek okąąh yebik’eh n’íí k’ehgo okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni silįį.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.