Hebreus 4
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Áí bighą haląą baa daagondząą le’, dah lę́k’eyúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bihá’idzoł yuṉe’ nkáh doleełgo nohwaa det’ąą n’íí t’ah bił ch’í’otąądá’, nohwíí ła’ dánko dábich’į’ ndohkahi at’éé.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Yati’ baa gozhóni bee nohwich’į’ yá’iti’; daanohwitaa n’íí ałdó’ bich’į’ yá’iti’ ndi daidezts’aaníí doo daayosdląąd dahíí bighą doo bich’odaazṉi’ da.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Hadíí da’osiidląądíí zhą́ áí há’idzołíí yuṉe’ ohiikáh, áí há’idzołíí Bik’ehgo’ihi’ṉań áṉíígo gánṉiid, Shágóchįįdgo shitł’a dahdidishṉiidá’ gádéṉiid, Shihá’idzoł yuṉe’ doo okáh át’éé da: ni’gosdzáń nnit’ąądá Bik’ehgo’ihi’ṉań ánát’įįłíí ąął łalzaa ndi ánṉiid.
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Łahgee gosts’idiskaaníí bijįį yaa yałti’go dahgoz’ąą gáṉíígo, Gosts’idiskaaníí bijįį Bik’ehgo’ihi’ṉań binasdziid n’íí ni’inzíidgo hanayoł lę́k’e.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Áídí’ kú dahnágost’ąą gáṉíígo, Shihá’idzoł yuṉe’ doo okáh át’éé da.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Áík’ehgo ła’ t’ah ákóṉe’ okáhíí bá goz’ąą; áídá’ nṉee dantsé bich’į’ yá’iti’ n’íí doo daayosdląąd dahíí bighą doo hak’e ha’ákai da:
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Áík’ehgo ńzaad ogoyááhíí bikédí’go łah jįį Bik’ehgo’ihi’ṉań nnágon’ą́ą́, David binkááyú gánṉiidgo, Díí jįį biyati’íí daadohts’ago doo nohwijíí ntł’izgo ádaanohsį da le’.
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Há’idzołíí Jesus bee baa daagodez’ąąyúgo, bikédí’go Bik’ehgo’ihi’ṉań łah jįį doo gánádi’ṉii da doleeł ni’.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Áí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé daanliiníí há’idzołíí t’ah bá goz’ąą.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Dahadíń há’idzołíí yuṉe’ ha’ayááhíí dabíí binasdziid n’íí ni’inzíid, Bik’ehgo’ihi’ṉań binasdziid n’íí ni’inzíídhíí k’ehgo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Áí bighą haląą, áí há’idzołíí yuṉe’ ha’áhiikáhíí bich’į’ dahdaanldǫh le’, doo ágáhiit’įį dayúgo, doo da’odląą da n’íí k’ehgo dánko nanádnkaałi at’éé.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí hiṉáhi ła’íí dázhǫ́ nalwodi at’éé, bésh be’idiltłishé dá’iłts’ą’ deniihíí bitisgo deníni at’éé, dagózhǫ́ yuyahyú na’gizh, koyi’siziiníí, kospirit łenehenlááyú, ła’íí iłhadaadit’aaníí iwoł łenehenláágee, akú aná’ogish, konatsekeesíí ła’íí kojíí biyi’ ágot’eehíí koł ch’í’ṉah áyíłsį.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ni’gosdzáń biká’ daahiṉaahíí dała’á ntį́į́gee Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bits’ąą nant’į’hi at’éé da, áídá’ bił iłk’ídaanldǫǫhíí doo nt’é binadzahgee bił łe’eskaad dago, dawahá bił ch’í’ṉah daanlįį.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Áík’ehgo Jesus, Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’, yaaká’yú bił onágodzaahíí, nohwi’okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni ízisgo at’éhi nohwá sizįįgo, haląą da’ohiidląą daan’ṉiihíí nłdzilgo daahóntą’ le’.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nohwi’okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni doo nadaanlwod dagee nohwaa tét’ii; nanohwínáda’dintaahíí k’ehgo bíí ałdó’ dawa bee nabí’dinestąąd ndi doo hak’e ni’isii da.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Áí bighą haląą doo t’ąązhį’ daashiijeed dago Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí dahsdaagee nnáhiikah le’, nohwaa nách’obah doleełgo, ła’íí dawahá doo bídaanel’ąą dagee biłgoch’oba’íí bee nohwich’oṉii doleełgo.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.