Hebreus 3

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Áí bighą shik’ííyú, Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahíí daanohłíni, yaaká’dí’ itah nohwiká ánṉiidíí, Christ Jesus, da’ohiidląą daahiidleehíí bighą des’a’íí nlíni, ła’íí nohwi’okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni nzhǫǫgo baa natsídaahkees;
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Áń habiłtííníí begondlįįdgo yá na’iziid, Moses Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé nłt’éégo yiṉádéz’iiníí k’a’at’éégo.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Kįh ágole’íí kįh ágolzaahíí bitisgo daach’idnłsįhíí k’ehgo Moses bitisgo Jesus daach’idnłsįhíí yik’eh sitįį.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kįh dała’á gon’ą́ą́go nṉee ła’ ádaagozlaahi at’éé; áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉańhíí dawahá áyíílaahi at’éé.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses Bik’ehgo’ihi’ṉań yána’iziidi nlįįgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań bigową biyi’ nłt’éégo na’iziidgo yuṉáásyú ch’í’ṉah doleełíí dabíntsédá’ yaa nagolṉi’ lę́k’e;
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Áídá’ Christ‐híí Bik’ehgo’ihi’ṉań biYe’ nlįįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bigową dágoz’ąą nt’éégo nłt’éégo yiṉádéz’įį; dángont’i’zhį’ doo nohwiini’ hą́h dago ła’íí nohwił daagozhǫ́ǫ́go yaaká’yú dahazhį’ ihi’ṉaahíí ndaahóndliihíí daahóntą’yúgo, néé Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé itah daandlįį.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Áí bighą Holy Spirit gáṉííhíí k’ehgo ádaanoht’ee, Díí jįį biyati’íí daadohts’ago,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Da’igolį́į́yú Israel hat’i’íí nabídinestąąd n’dá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bikísk’eh ádaadzaa da n’íí k’ehgo doo nohwijíí ntł’izgo ádaanohsį da le’:
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Áígee daanohwitaa n’íí nashídaanestąądgo shídaagołsįįd, dizdin łegodzaahíí biyi’ iłtah at’éégo ánásht’įįłíí daayiłtsąą.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Áí bighą áí daałinolt’įįłíí doo baa shił gozhǫ́ǫ́ dago gádéṉiid, Dábik’ehn bijíí biyi’dí’ ndaahiłsiih, shikísk’eh ch’ogaałíí doo yídaagołsį da.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Áí bighą shágóchįįdgo shitł’a dahdidishṉiidá’ gádéṉiid, Shihá’idzoł yuṉe’ doo okáh át’éé da.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Áík’ehgo ídaa daagonohdząą, shik’ííyú, dah lę́k’eyúgo nchǫ’íí hik’e doo odląą dahíí nohwijíí yuṉe’ bengonyáá lę́k’eyúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉáhi dánko bits’ą́’ dahdidohkahi at’éé.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Dawa jįį iłdag yádaałti’, díí jįį t’ah nohwich’į’ bił ch’í’otąądá’; dah lę́k’eyúgo nchǫ’íí k’izé’idiłteehíí bee dánko nohwijíí ntł’iz hileeh.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Dantsé Christ bada’osiidli’íí danes’ąądzhį’ daahóntą’yúgo Christ ye’at’éhi bee itah daahiidleeh;
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Gánohwiłdi’ṉiidá’, Díí jįį biyati’íí daadohts’ago doo nohwijíí ntł’izgo ádaanohsį da le’, Israel hat’i’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań doo yikísk’eh ádaadzaa da n’íí k’ehgo.
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ła’ daidezts’ąądá’ doo yikísk’eh ádaat’ee da ni’, áídá’ Moses Egyptdí’ ch’ínṉilíí doo dawa ágádaadzaa da lę́k’e.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Daa daat’éhi Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bił gozhǫ́ǫ́ dago ádaayiłsįgo dizdin łegodzaa láń? Nṉee nchǫ’go ánádaat’įįgo da’igolį́į́yú nanezna’ n’íí shį ya’?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Daa daat’éhi bich’į’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bitł’a dahdidilṉiidá’ gánṉiid, Shihá’idzoł yuṉe’ doo ohkáh át’éé da? Doo da’odląą dahíí zhą́ áyiłṉii.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Áík’ehgo bídaagonlzį, doo da’odląą dahíí bighą doo ákóṉe’ okáhgo da.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.