Hebreus 2
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA
1 Áí bighą nt’é daadisiits’aaníí dawa baa daagondząągo dábik’eh, dahyúgohíí danko baa daadihi’ṉah.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí binkááyú hasdziihíí da’aṉii dázhǫ́ nłdzilgo, ła’íí nchǫ’go ádaach’it’eehíí ła’íí doo da’ch’idits’ag dahíí da’áí bee koch’į’ nanáhi’ṉííłgo;
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Hagot’éégo bits’ą́’ hahiikeeh, hasdách’igháhíí itisgo nłt’ééhíí doo hádaat’įį dayúgo; áí hasdách’igháhíí nohweBik’ehń dantsé ánṉiid ni’, áídí’ hadíń daabi’dists’aaníí ałdó’ da’aṉii daaṉiigo yaa nohwił nanádaagolṉi’;
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań ałdó’ da’aṉii ṉiigo godiyįhgo be’ígóziníí ch’í’ṉah ágólaa, ízisgo áná’ol’įįłíí, iłtah at’éégo godiyįhgo áná’ol’įįłíí ałdó’, ła’íí dabíí bik’ehgo Holy Spirit kainé’íí bee hasdách’igháhíí yaa nanágolṉi’.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ni’gosdzáń begoṉáhíí baa nagohiilṉi’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí doo yedaabik’eh doleełgo yaa godin’ąą da.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Łah dahgoz’ąągee ła’ gáṉíígo yaa nagolṉi’, Nṉee daat’éégo nt’é bighą baa natsíńkees nt’éé, nṉee nliiníí daatéégo nt’é bighą biṉádíń’įį?
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ninal’a’á yaaká’yú daagolííníí dét’įhézhį’ dábich’į’yú át’éégo ánlaa; ízisgo at’éégo ła’íí daach’idnłsįgo bá ágonlaa, nant’ánch’ah bik’edíń’ąąhíí k’ehgo, ła’íí dawahá ánlaahíí yebik’ehgo nńłtįį:
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Dawahá yebik’ehgo bitł’ááhyú nńné’ ni’. Dawahá yebik’ehgo nyinłtįįdá’, dała’á ndi doo ágodįhgo da yebik’ehgo nyinłtįį ni’. Áídá’ k’adíí dawahá yebik’ehíí doo hwahá daahiiltséh da.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Áídá’ Jesus daanéel’įį, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí dét’įhézhį’ dábich’į’yú át’éégo alzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí bee nṉee dała’á daantį́į́gee bá da’itsaahíí yilįh doleełgo biniigonłt’éégo daztsąą; áí bighą nant’ánch’ah bik’edot’ąąhíí k’ehgo ízisgo at’éégo ła’íí daach’idnłsįgo bá ágólzaa.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań bighą dawahá daagolííníí, dawahá áyíílaahíí bichągháshé łą́ą́go bits’ą́’idindláád goz’ąą yuṉe’ ha’áyihiṉiiłgo, hasdách’igháhíí begodeyaago yebik’ehíí biniigodilṉéhíí bee dázhǫ́ nłt’éégo ábidoliiłgo dábik’eh.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Hadile’íí ła’íí hadaadeszaahíí dała’á yits’ą́’dí’ daanlįį: áí bighą doo yik’e ídaayándzįgo shik’ííyú daayiłṉii,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Gáṉíígo, Shik’ííyú naa bił nadaagoshṉi’ doo, daanokąąhíí íła’at’ééyú na’ihénsįgo ha’dish’aah.
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Áídí’ gánádo’ṉiid, Dabízhą́ ba’oshłíí. Áídí’ hananádzii, Kúnko, shíí hik’e chągháshé Bik’ehgo’ihi’ṉań shaa yiṉilíí bił daanshłįį.
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Áík’ehgo áí chągháshéhíí bidił hik’e bits’í daagolį́į́híí k’ehgo bíí ałdó’ ágádelzaa; bíí datsaahíí bee, da’itsaah yebik’ehń, ch’iidn nant’án, da’ílíí dołchiił doleełhíí bighą;
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ła’íí hadíń da’itsaah yeneldzidhíí bighą bi’ihi’ṉa’ danes’ąądzhį’ isnah daanliiníí hasdáyidoṉiłgo.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Da’aṉiigo Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí ye’ádaat’éhi doo ye’at’éégo ádelzaa da; áídá’ Abraham bits’ą́’dí hadaałishchiiníí ye’at’éégo ádelzaa.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bá na’idziidgee okąąh yebik’ehi da’tiséyú sitíni biłgoch’oba’go ła’íí begondlį́į́dgo hileehíí bighą bik’isyú ye’at’éhi dawa bee ábidilṉe’go dábik’eh, nṉee binchǫ’íí bá bidił yee nahiṉiił doleełgo.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Dabíí biniigodelzaagee nabídinestąądhíí bighą, hadíí nabída’dintaahíí yich’odaaṉiihi at’éé.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.