Gálatas 6
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA
1 Shik’ííyú, nṉee ła’ doo bik’ehyú adzaa dayúgo, nohwíí, Holy Spirit bee nasoziiníí, áń baa daach’ohba’go bich’į’ yádaałti’go t’ąązhį’ nłt’éégo nkenánohołteeh; ni ałdó’ dánko áík’ehgo nanídi’notaahi at’ééhíí baa natsíńkees.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Nyeego nohwich’į’ nadaagowaagee łił ch’odaahṉii le’, áí bee Christ yegos’aaníí beda’oł’įį doleeł.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Nṉee doo nt’éhi k’a’at’éé da ndi, doo sihgo ánsht’ee da, nzįyúgo, ích’į’ nach’áhi at’éé.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Áídá’ nṉee dała’á daantį́į́gee ye’ánát’įįłíí hago’at’ééhíí ídineł’į́į́ le’, áík’ehgo dabíí bi’at’e’ nzhǫǫyúgo, áí yaa bił gozhǫ́ǫ́ doleeł, doo ła’i nṉee ye’ánát’įįłhíí bighą da.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Nṉee dabíí biyíl dahyoweełhíí k’ehgo nṉee daantį́į́gee bi’at’e’ doo nzhǫǫ dayúgo dabíí nabiłtł’og.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ baa bił ch’ígót’aahíí, bíyééhíí nłt’éhihíí dawa łahzhį’ hadíń bił ch’ígó’aahíí yaa yihiṉiił le’.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Doo ích’į’ nadaahch’aa da le’; Bik’ehgo’ihi’ṉań doo hagot’éégo bich’į’ na’ich’áhi at’éé da: nṉee nt’é k’edileehíí da’áí náyihigéshi at’éé.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Hadíń bi’at’e’ nchǫ’íí yee k’edileeyúgo ídił ch’ígódeehi at’éé; áídá’ Holy Spirit yee k’edileeyúgo Holy Spirit bits’ą́’dí’ yaaká’yú dahazhį’ ihi’ṉaahíí yinłt’áni at’éé.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Nzhǫǫgo ánádaahiit’įįłíí doo bik’e hįįkáh da le’: dayúweh ágádaahiit’įįyúgo nłt’éégo da’inlt’ąą.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Áík’ehgo nohwá ch’ígót’ąądá’ haląą nṉee dawa bich’į’ nłt’éégo ánádaahiit’įįł le’, ndi nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań daayodląągo bichągháshé daanliiníí itisgo ádaanlzį le’.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Díí nchaago k’e’eshchiiníí dashíí nohwich’į’ k’eshiłchíni daah’įį.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Nṉee dabíí zhą́ nłt’éégo daabineł’į́į́go hádaat’iiníí circumcise ádaanohwi’dolṉéh daanohwiłṉii; Christ bitsį’iłna’áhi yaa yádaałti’yúgo dánko biniidaagonłt’éé doleełhíí bighą ádaanohwiłṉii.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dabíí circumcise ádaabi’deszaa ndi begoz’aaníí doo dawa yikísk’eh ádaat’ee da; áídá’ nohwíí da’ádaanohwiłṉiigo circumcise ádaanohwi’deszaahíí yee ídaa da’odlíígo yádaałti’híí bighą circumcise ádaanohwi’dolṉiiłgo hádaat’įį.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Doo nt’é bee ída’oshdlíígo yashti’ da, Jesus Christ nohweBik’ehń tsį’iłna’áhi yiká’ daztsąąhíí zhą́ bee ída’oshdlíígo yashti’go Bik’ehgo’ihi’ṉań áshíłsį le’, áí bee ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí daztsąąhíí k’ehgo shich’į’ at’éé, ła’íí shíí ałdó’ ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí dasiitsąąhíí k’ehgo bich’į’ ánsht’ee.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Christ Jesus bił dała’á daanohłįįyúgo, circumcise ádaanohwi’deszaayúgo, dagohíí doo circumcise ádaanohwi’deszaa dayúgo, doo ílį́į́ da, ndi áníidégo ánádaanohwi’deszaahíí zhą́ ílį́į́.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Díí ádishṉiihíí yikísk’eh daahikáhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ iłch’į’gont’ééhíí ła’íí biłgoch’oba’íí bee yich’į’ goz’ąą le’, áí da’aṉii Israel hat’i’íí daanlįįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé daanlįį.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Kodí’ godezt’i’go díí bighą doo hadíń nashinłtł’óg da le’: iłk’idá’ Jesus nohweBik’ehń bighą shid shiká’zhį’ hit’įį.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Shik’ííyú, Jesus Christ nohweBik’ehń biłgoch’oba’íí daanohwiyi’ yuṉe’ begoz’ąą le’. Doleełgo at’éé.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.