Filipenses 1
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT
1 Shíí Paul ła’íí Timótheus biłgo Jesus Christ bánaidziidíí, ínashood dawa Philippi golzeegee daagolínihíí bich’į’ k’e’iilchii, ínashood yiṉádaadéz’iiníí ła’íí tédaat’iyehíí nłt’éégo áyíłsiníí ałdó’ bich’į’ k’e’iilchii:
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa ła’íí Jesus Christ nohweBik’ehń biłgoch’oba’íí ła’íí bits’ą́’dí’ iłch’į’gont’ééhíí bee nohwich’į’ goz’ąą le’.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Dahagee nohwínáshṉiihgee nohwighą Bik’ehgo’ihi’ṉań hoshkąąhń ba’ihénsį,
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Dábik’ehn daanohwigha nohwá oshkąąhgee shił gozhǫ́ǫ́go nohwá oshkąąh,
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Yati’ baa gozhóni dantsé daadesots’ąądí’ díí jįįzhį’ bee shich’odaahṉiigo ngohenyááhíí ba’ihénsį;
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Díí nłt’éégo bígonsį, nohwijíí biyi’ nłt’éégo nanohwik’í’iziid nkegonyaahíí Jesus Christ nádáhíí bijįį ąął łaile’ doleeł:
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Shijíídí’ shił daanohshǫǫhíí bighą daanohwigha díí k’ehgo nohwaa natseskees dábik’eh; ha’ásítį́į́dá’ ła’íí yati’ baa gozhóni yashti’go bá sízį́į́dá’ shíí hik’e nohwíí ałdó’ łahdí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí bee nohwiká’zhį’ at’éé.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Jesus Christ bits’ą́’dí’go ił’ijóóníí bee shił daanoh shǫǫgo daanohwigha nohwaa ch’íṉá nshłiiníí Bik’ehgo’ihi’ṉań shá yígółsį.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Díí bighą nohwá oshkąąh, nohwił ídaagozįgo ła’íí daagonohsąągo nohwił’ijóóníí dázhǫ́ ch’ída’izkaadyú nohwá bínágohidáh;
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Áík’ehgo nłt’éégo ágot’eehíí zhą́ nohwił dábik’eh doleeł; ła’íí nohwijíí bił da’aṉiigo doo nohwaa dahdaagoz’ąą dago daahinohṉaa doleeł, Christ nádáhíí bijįįzhį’;
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań ízisgo at’ééhíí ch’í’ṉah hileehgo, ła’íí áń ba’ihégozį doleełhíí bighą dábik’ehyú ádaanoht’eego Jesus Christ binawodíí bee nłt’éégo áná’ol’įįłíí an’odaazlįįgo ánádaaht’įįłgo nohwá oshkąąh.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Shik’ííyú, shich’į’ ágódzaahíí yati’ baa gozhóni yuṉáásyú be’ánágon’ą́ą́ doleełhíí bighą shich’į’ ágódzaahíí bídaagonołsį hasht’į́į́;
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Áík’ehgo Christ bighą ha’ásítį́į́híí silááda ízisgo nant’án yánada’iziidíí ła’íí nṉee dahot’éhé dádaagolį́į́ ńt’éégo shídaagołsįįd;
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ha’ásítį́į́híí bighą nohweBik’ehń biláhyú shik’isyú daanliiníí łą́ą́go bi’odlą’ daanłdzil daasilįį, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ da’itisgo doo nédaaldzid dago, ła’íí doo biini’ daahą́h dago yee yádaałti’.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 Łą́ą́go shídaayésts’ąąhíí bighą shik’edaanṉiihgo, dagohíí iłch’į’ nadaagonłkaadgo nṉee ła’ Christ yaa nadaagolṉi’; ła’ihíí nłt’éégo shaa natsídaakeesgo Christ yaa nadaagolṉi’:
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Iłch’į’ nadaagonłkaadgo Christ yaa nadaagolṉi’íí daazhógo ádaaṉii, ha’ásítį́į́ ndi dayúweh shich’į’ nagontł’og le’ daasho’ṉíígo:
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 Áídá’ ła’ihíí bił daanshǫǫhíí bighą Christ yaa nadaagolṉi’, yati’ baa gozhóni bá sízį́į́go nshi’deltįįhíí yídaagołsįhíí bighą.
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Hago’at’éégo áídá’? Doo hago’at’éé da, da’ádzaayú ndi, daazhógo ádaaṉiigo ndi, dagohíí da’aṉiigo ádaaṉiigo Christ baa na’goṉi’; áík’ehgo shíí shił gozhǫ́ǫ́, ła’íí dayúweh shił gozhǫ́ǫ́ doleeł.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Nohwi’okąąhíí ła’íí Jesus Christ biSpirit shich’oṉiihíí bee shiyaa gozhǫ́ǫ́ doleełgo bígonsį,
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Doo ídaayánsdzį da doleeł, áídá’ doo shiini’ hą́h dago shits’í binkááyú Christ ba’ihégosį n’íí k’ehgo dák’ad ndi ba’ihégosį doleełíí shijíí dawa bee hasht’į́į́go bikádésh’įį, t’ah hinshṉaadá’ dagohíí dasiitsąą ndi.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Shíí hinshṉaayúgo Christ bá hinshṉaa, dasiitsąąyúgohíí ihi’ṉaa doo ngonel’ąą dahíí hisht’įįh.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Dayúweh hinshṉaayúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bá na’isiidíí binest’ą’ golį́į́híí k’ehgo dayúweh ídaagowa’: áídá’ hadíí nágodish’aahíí doo bígonsį da.
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 Díí nakigo goz’aaníí dázhǫ́ baa natséskees, dahdisháhgo Christ bił hishłeehíí dázhǫ́ hásht’į́į́; áí itisgo shił nzhǫǫ:
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Áídá’ dayúweh hinshṉaahíí itisgo nohwá nzhǫǫ.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Áík’ehgo díí bígosíłsįįd, dayúweh hinshṉaago daanohwigha nohwił daagonshłįį doleełgo, nohwi’odlą’ nłdzilgo ła’íí bee nohwił daagozhǫ́ǫ́go dayúweh nohwá daagowahíí bee nohwich’odaashṉii doleeł;
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Áík’ehgo nohwaa násdzaahíí bighą Jesus Christ binkááyú shaa nohwił daagozhǫ́ǫ́ doleeł.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Dáhagot’éégo shich’į’ godeyaayúgo, Christ nłt’éégo baa na’goṉi’íí bikísk’eh ádaanoht’eego ádaanołsį: áík’ehgo nohwaa niyáágo nohwish’įį, dagohíí doo nohwaa niyáá da ndi, dáłełt’eego natsídaahkeesgo ła’íí. dała’á daanohwiini’go yati’ baa gozhóni ch’odlaaníí bá nłdzilgo nasozįįgo, la’íí nłdzilgo bá nada’ohsiidgo nohwa’ikonsį doleeł;
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Nohwik’edaanṉiihíí doo bédaałdzid da: áí bee díínko yídaagołsį, áí da’ílíí daadoleełíí ádaat’ee, nohwihíí hasdáhkaihíí ádaanoht’ee, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Christ daahohdląągo nohwaa godet’ąą, áídá’ doo daáí zhą́ da, bá nohwiniidaagonłt’ę́égo ałdó’ nohwaa godet’ąą;
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Shíí ła’íí nohwíí dáłełt’eego nohwi’odlą’ bee nadaagonlkaad, ágát’éégo nagonshkaadíí daashoh’įį ni’, ła’íí t’ah nagonshkaadíí sha’ikodaanohsį.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.