Efésios 6

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chągháshé daanohłíni, nohwitaa nohwimaa biłgo daadohts’ag le’, nohweBik’ehń bił dała’á daanohłįįhíí bighą: ágádaanoht’eego nłt’éé.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí dawa bitahyú dantsé nt’éhéta nohwá ádishłiił nohwiłnṉiidíí díínko dahgoz’ąą, Nitaa nimaa biłgo dinłsį́ le’;
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Áík’ehgo niyaa gozhǫ́ǫ́ doleeł, ni’gosdzáń biká’ ńzaadyú hinṉáá doleeł.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Nṉee daanohłiiníí, nohwichągháshé doo bił daadohtehgo bídaagoyołchįį da: áídá’ nohweBik’ehń bik’ehgo nohwichągháshé doo dábik’ehyú ádaat’ee dagee bich’į’ yádaałti’go bił ch’ídaagonoh’aahgo bihołṉaa.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Nada’ohsiidíí, ni’gosdzáń biká’ bánada’ohsiidíí da’áṉííyú ádaanoht’ee, daadohtłidá’ nohwiini’ dahą́hgo, nohwijíí da’at’éhé bee, Christ bá nada’ohsiidhíí k’ehgo;
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Doo bánada’ohsiidíí binadzahgee zhą́ ágádaanoht’ee da, doo nṉee bił daagonołshǫ́ǫ́híí zhą́ bighą da; áídá’ Christ bánada’ohsiidíí daanohłįįgo nohwijíídí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań dahát’į́į́yú ádaanoht’ee;
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Nt’éhéta ádaał’iiníí Bik’ehgo’ihi’ṉań bá ádaał’įįhíí k’ehgo nohwił daagozhǫ́ǫ́go ádaał’įį, doo nṉee bá ádaał’įįhíí k’ehgo da:
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Díí bídaagonołsį, nṉee nłt’éégo adzaayúgo, Bik’ehgo’ihi’ṉań da’áík’ehgo nłt’éégo bich’į’ nahiṉiił, isnáh nliiníí dagohíí doo isnáh nlįį dahíí.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Nohwíí nant’án daanohłiiníí, nohwá na’iziidíí da’áík’ehgo bich’į’ ádaanoht’ee le’, doo dayúweh goyéégo bee nadaagoh’aa da: nohwíí ałdó’ nohwiNant’a’ yaaká’yú gólį́į́ bídaagonołsį; áń doo nṉee ił’anigo yaa natsekees da.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Iké’yúhíí, shik’ííyú, nohweBik’ehń dák’a’at’éhi binawodíí bee nłdzilgo nasozįį.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bésh diyágé Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwainé’íí dawa ádaagohdle’, ch’iidn nant’án nohwich’į’ nach’aagee nłdzilgo nasozįį doleełhíí bighą.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Doo nṉee daanliiníí bich’į’ nadaagonlkaad da, áídá’ spirits binadaant’a’íí, binawodíí, díí ni’gosdzáń biká’ chagołheełíí binadaant’a’íí, ła’íí spirits daanchǫ’íí yúdahyú gólíni bich’į’ nadaagonlkaad.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Áí bighą bésh diyágé Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwainé’íí dawa ádaagohdle’, nagontł’ogíí bijįį nasozįį doleełhíí bighą, áík’ehgo ąął ádaasołaago t’ah nasozįį doleeł.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Da’aṉii ágot’eehíí bee nohwizis ádaagohdle’go nasozįį, ła’íí dábik’ehyú ágot’eehíí bee bésh nohwitíl naztąągo ádaagohdle’;
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Yati’ baa gozhóni bee nkegohen’ą́ą́híí nohwikee bee hadaadeszaa le’;
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Da’itiséyú nohwi’odlą’ bee nohwinadį́h dahdaadohtįįh, áí bee k’aa’ diłtłi’i ch’iidn nant’án yidiłt’ohíí daanołtsees doleeł.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Áídí’ bésh ch’ah bee hasdá’ildéhi ádaagohdle’, ła’íí bésh be’idiltłishé Holy Spirit nohwainé’íí dahdaadohtįįh, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’hi at’éé:
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Holy Spirit biláhyú dáda’ohkąąh nt’éé, nohwijíídí’ dahot’éhé bee da’ohkąąhgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bída’dohkeed, daadeh’į́į́go ínashood dawa doo hagee ngont’í’go da bá da’ohkąąh;
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Shíí ałdó’ shá da’ohkąąh, Bik’ehgo’ihi’ṉań yati’ shizayiṉiił le’, doo siste’ dago yati’ baa gozhóni biyi’dí’ doo bígózį da n’íí ch’í’ṉah ádaashłe’ doleełgo,
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Shíí, yati’ baa gozhóni bee nagoshṉi’go shi’dol’aadhíí bighą dahshi’destł’ǫǫgo ha’ásítį́į́; doo siste’ dago dáyashti’ le’at’ééhíí k’ehgo yashti’ doleeł shá da’ohkąąh.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Hago ánásht’įįłíí ła’íí hago ánsht’eehíí bídaagonołsį doleełgo Tíkikas, nohwik’isn nohwił daanzhóni, begondlįįgo nohweBik’ehń yána’iziidi, dawa yaa nohwił nagolṉi’ doleeł:
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Áń nohwich’į’ hił’áad, hago ádaant’eehíí bídaagonołsį doleełhíí bighą, áík’ehgo nohwijíí yił daagoyiłshǫ́ǫ́ doleeł.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Iłk’ííyú daanlíni iłch’į’gont’ééhíí bee bich’į’ goz’ąą le’, ła’íí ił’ijóóníí odlą’ biłgo ałdó’ bee bich’į’ goz’ąą le’, áí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa, Jesus Christ nohweBik’ehń biłgo bits’ą́’dí’hi at’éé.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Jesus Christ nohweBik’ehń da’aṉii bił daanzhooníí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí bee bich’į’ goz’ąą le’. Doleełgo at’éé.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.