Efésios 5
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH
1 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bichągháshé bił daanzhónihíí daanohłįįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań beda’oł’įį;
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Christ bił daanjǫǫhíí k’ehgo łił daanohjǫǫgo hohkaah, áń łikągolchiníí Bik’ehgo’ihi’ṉań daach’okąąhgo baa hi’né’híí k’ehgo zesdįįgo Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwá ya’ádet’ąą.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Áídá’ nant’į’ na’idaahíí, nchǫ’go natsíts’ikeesíí, dawahá dayúwehégo ídáhách’it’iiníí, dała’á ndi doo bída’ołtah da, ínashood Bik’ehgo’ihi’ṉań bá hadaadeszaago doo ágádaat’įį bik’eh da;
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Iłkóhgo yati’íí, yati’ da’ílínéhíí, dawahák’e ách’iṉiihíí doo ádaadohṉii bik’eh da: áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań ahíyi’e daabiłdohṉiigo nłt’éé.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Díí bídaagonołsį, hadíń nant’į’ naghaahíí, nchǫ’go at’ééhíí, dawahá dayúwehégo ídáhát’ííníí, áí da’ílíné daayokąąhíí, áń Christ bilałtł’áhgee begoz’aaníí, da’áí Bik’ehgo’ihi’ṉań bilałtł’áhgee begoz’aaníí doo itah bíyéé da doleeł.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Dahadíń biyati’ da’ílínéhíí izanołt’é’ hela’: áí bighą dabíí zhą́ daabik’ehíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biniigodilé’íí yiká’zhį’ áile’.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Áík’ehgo ágádaat’eehíí doo itah daanohłįį da le’.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Łah chagołheeł zhiṉéé daanohłįį ni’: k’adyúgo nohweBik’ehń binkááyú idindláád zhiṉéé daasolįį: áík’ehgo got’íni biyi’ hikahíí k’ehgo hohkah;
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (Holy Spirit nṉee nayik’í’iziidyúgo, nłt’éégo ágot’eehíí, dábik’ehyú ágot’eehíí, ła’íí da’aṉiigo ágot’eehíí biyi’ begoz’ąągo áile’;)
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 NohweBik’ehń hant’é bił goyiłshǫ́ǫ́ doleełíí bídaagonołsįįh.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Doo chagołheeł zhiṉéégo da’ílínégo ánádaat’įįłhíí k’ehgo ánádaaht’įįł da, áídá’ ágánágot’įįłíí nṉee bił ch’í’ṉah ádaanołsįgo bígózį le’.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Nagont’į’yú ánádaat’įįłíí bích’iłtahyúgo ndi bik’ee ídaayágosį.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Dawahá ch’í’ṉah alzaahíí idindláádíí bee bígózį: dawahá hit’iiníí idindláádíí bee hit’įį.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Áík’ehgo gáṉíígo dahgoz’ąą, Iłhoshíí, ch’ínándzííd, dasíńtsąądí’ nádndáh, Christ niká’zhį’ idindláádgo áile’.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Hagot’éégo hohkahíí baa daagonohsąą, nṉee doo daagoyą́ą́ dahíí doo k’ehgo da, áídá’ daagoyáni hikahíí k’ehgo hohkah,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Díí yołkaałíí biyi’ doo nzhǫǫ dahíí zhą́ begoz’ąąhíí bighą goldohíí ílį́į́go ádaanołsį.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Ídaa daagonohdząą le’, nohweBik’ehń nohwá hát’ííníí bídaagonołsįįh.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Wine nohwił nádaagodołhis hela’, áí dénchǫ’go kodiłteehi at’éé; áídá’ Holy Spirit nohwee hadaalk’iłgo nłdzilgo bee nasozįį le’;
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Siníí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ biyi’dí’hi, Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihégosiníí, ła’íí ínashood biyiníí bee iłch’į’ da’doh’aał le’, nohwił daagozhǫ́ǫ́go nohwijíí biyi’dí’ nohweBik’ehń bich’į’ da’doh’aał le’;
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Dábik’ehn Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa bich’į’ dawahá ba’ihédaanohsį le’, Jesus Christ nohweBik’ehń bizhi’ biláhyú;
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Bik’ehgo’ihi’ṉań daadinołsįgo daałidohts’ag le’.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Isdzáné daanohłiiníí, daanohwiką’ daadohts’ag le’, nohweBik’ehń daadohts’agíí k’ehgo.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Nṉee bi’aa yá sizįįgo bi’aahíí bitsits’ini at’éé, Christ ínashood dawa yá sizįįgo bitsits’ini at’ééhíí k’ehgo: ínashood daanliiníí dawa Christ bits’í nlįįgo áí hasdá’iiṉíłi at’éé.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Áík’ehgo ínashood dawa Christ daidits’agíí k’ehgo isdzáné daanliiníí ałdó’ dawahá bee biką’ daidits’ag le’.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Da’aṉii ínashood daanliiníí łą́ą́ ndihíí Christ biláhyú dała’á át’éé, Christ áí bił nzhǫǫgo ya’ídet’ąąhíí k’ehgo nṉee daanohłiiníí, daanohwi’aa nohwił daanzhǫǫ le’;
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Tú bee taats’idígisíí k’ehgo áí ínashood dała’á át’ééhíí Christ biyati’ yee taayigisgo ídáhaididle’híí bighą ya’ídet’ąą,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Doo hayú dinojizhgo da, doo hayú baa dahts’idiłhiłgo da, dant’éhéta dénchǫ’éhíí da’ádįh; áídá’ dilzihgo, dánłt’éé nt’éégo, bits’ą́’dindláád silįįgo ídaayi’né’ doleełhíí bighą ya’ídet’ąą.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Da’ágát’éégo nṉee bi’aa bił daanzhǫǫ le’, dabíí bits’íhíí k’ehgo. Hadíń bi’aa bił nzhooníí dabíí ídił njóni at’éé.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Nṉee doo ła’ dabíí bits’í bił nchǫ’ da; áídá’ nłt’éégo áyíłsįgo bił nzhǫǫgo yiṉádéz’įį, nohweBik’ehń ínashood dawa dabíí bee dała’á nlįįgo bits’í k’ehgo at’éhi ágát’éégo áyíłsį,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Néé dała’á daantįįgee Christ ła’ bits’í daandlįįhíí bighą, bitsį’ hik’e bits’in k’ehgo.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Áí bighą nṉee bitaa hik’e bą́ą́ biłgo yits’ą́’ dahdigháhgo bi’aa yíhiigháh doleeł, áík’ehgo naki dilt’ee n’íí dała’á nádleeh doleeł.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Díí dázhǫ́ doo bígózini at’éé da: Christ hik’e ínashood łą́ą́ ndihíí Christ biláhyú dała’á at’éhi áłdishṉii.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Áídá’ dała’á daanohtįįgee gádaanohwiłdishṉii, Nohwi’aa nohwił daanzhǫǫ le’, dabíí ídił njǫǫhíí k’ehgo; ła’íí isdzáné biką’ daayidnłsį le’.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.