Atos 12

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Áí benagowaaná’ Hérod nant’án nlįįgo ínashood ła’ yiniidaagonłsį nkegonyaa.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Áń bik’ehgo James, John bik’isn, bésh be’idiltłishé bee zesdįį.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Áí Jews daanliiníí bił dádaabik’ehgo yígołsįįdná’, Peter ałdó’ ha’alt’e’go yee nagoshchįį lę́’e. (Báń benilzoołé da’ádįhgo báń alzaahi daach’iyąąná’ díí be’ánágot’įįł.)
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Áík’ehgo Peter Hérod bik’ehgo daayiłtsoodgo ha’ádaist’e’, áígé’ silááda dį́į́’go siṉili biṉádaadéz’įįgo baa neltįį; Bitis‐hagowáh bee bíná’godiṉíhgo bikédé’go nṉee biṉááł ch’ínádishteeł nzįgo.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Peter ha’áná’ilka’ yuṉe’ ásitįįná’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bich’į’ ínashood ha’ánáłséhíí dá bá da’okąąh nt’éé lę́’e.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Iskąą hik’e Hérod Peter ch’ínádishteeł nzį lágo, ndi da’áí bitł’é’ bésh hishbizhíí naki bee łíbi’destł’ǫǫgo silááda naki bigizhyú ałhosh: silááda ła’ihíí dáádítį́hgee yiṉádaadéz’įį lę́’e.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Dahį́ko Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’gé’hi ch’í’ṉah ádelzaago ha’ásitįį yuṉe’ ididezdlaad: Peter bi’ask’ehyú bedelchidgo, Dahałe nádndáh, biłnṉiid. Bésh hishbizhíí bigan bee łestł’ǫ́ǫ́ n’íí nanehesdee.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Áígé’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gánábiłdo’ṉiid, Nidiyágé ánágodle’go áde’itł’ó, ła’íí nikee na’astł’óné bee ná’ńl’éés: áík’ehgo ágádzaa. Áígé’ gánábiłdo’ṉiid, Iká’ ninasti’íí ídinánłtihgo shiké’ ńṉáh.
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Áígé’ ch’ínyáágo yiké’ dahiyaa; Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ánát’įįłíí da’aṉii bich’į’ ánát’įįłíí doo yígółsį da; áíná’ daazhógo shił ch’í’ṉah ágodzaa nzį lę́’e.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Silááda yiṉádéz’iiníí iłtséhíí ła’íí iké’geehíí yitis ch’ín’áázhná’ kįh gozṉilíí bich’į’zhį’go bésh dáádítį́hi yaa n’áázh; áí dabínik’eh ch’ínkééz: áígé’ ch’ín’áázhgo kįh bigizhyú itín yuṉe’ o’áázh; áígee dagoshch’į’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á bich’ą́’ onádzaa.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Peter dabíí ídínágolzįįdgo gánṉiid, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á shich’į’ yił’aadgo, Hérod bíla’łtł’áhgé’ ła’íí Jews daanliiníí hago áshidilṉe’go ndaayołíí n’íí yich’ą́’ ch’íshinłtį́hgo bígosíłsįįd.
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Díí yígołsįįdná’ John, da’áń Mark holzéhi, bimaa Mary bigowąyú óyáá; áígee łą́ą́go dała’adzaago da’okąąh lę́’e.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Peter ch’í’ítinyú dáádítį́híí ńyinests’įgo it’eedn, Rhoda holzéhi, dáádítį́hyú ńyáá.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Peter bizhiihíí yígołsįįdgo dá doo yá ch’í’ítiinhé bił gozhǫ́ǫ́go ha’ánálwodgo, Peter dáádítį́hgee sizįį, ṉiigo nṉee ákóṉe’ naháztaaníí yił nadaagosṉi’.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Niini’ ádįh née! daabiłnṉiid. Áíná’ dayúweh ágáṉíí. Gánádaabiłdo’ṉiid, Binádidzołíí zhą́ benagowaa.
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Áíná’ Peter dayúweh dáádítį́h ńyinłts’į: áígé’ bá ch’ída’iztąągo daabiłtsąąná’ bił díyadaagot’ee lę́’e.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Dant’éhe naháztąą doleełhíí bighą nabída’igizh, áígé’ hago’at’éégo Bik’ehgo’ihi’ṉań ha’áná’ilka’gé’ ch’íbinłtiiníí yaa nagosṉi’. Áígé’ gánṉiid, Díí ágodzaahíí James ła’íí odlą’ bee nohwik’ííyú baa bił nadaagołṉi’. Áígé’ dahnyaago łahyúgo onanádzaa.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Hayiłkąą hik’e silááda bitahyú ch’iṉii hadndláád, Peter hago adzaa, daaṉiigo.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Áígé’ Hérod bíka ntaa ndi doo hwaa baa nyaa da, áík’ehgo silááda yiṉádaadéz’įį n’íí baa yá’iti’go natseedgo yándaagoz’ąą. Áígé’ Judéagé’ Caesaréayú óyáágo da’áígee sidaa lę́’e.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Hérod, Tyre ła’íí Sídongee nṉee daagolííníí yich’į’ hashkee: Blástus, Hérod yánal’a’á, t’eké ádaisdlaago dałaházhį’ dała’adzaago Hérod yaa hikai, nkegohen’ą́ą́ le’, daaṉiigo yich’į’ yádaałti’, nant’án bini’ bich’ą́’gé’ zhą́ da’iyąąhíí bighą.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Áík’ehgo ch’ídaagoz’aaníí bijįį Hérod nant’án k’ehgo ík’e’idlaago nant’án dahsdaa n’gee dahnezdaago nṉee hikaihíí nłt’éégo yich’į’ yałti’.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Áík’ehgo nṉeehíí, Díí bich’į’ da’ch’okąąhń bizhiihíí áṉíí, doo nṉee da! daaṉiigo ńdaadidilghaazh.
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Hérod, Bik’ehgo’ihi’ṉań zhą́ daach’idnłsíni at’éé, doo ṉii dahíí bighą dagoshch’į’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’gé’hi kah bik’izhį’ áyíílaa: áígé’ ch’osh bitsį daiyąągo bizes‐hį́į́.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Áíná’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí dayúweh didezdlaadgo nchaa silįį.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Bárnabas ła’íí Saul biłgo, bighą daades’a’ n’íí ąął ádaizlaaná’ Jerúsalemgé’ John, da’áń Mark holzéhi, yił nakai.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.