Apocalipse 8
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARC
1 Dibełį́į́ biZhaazhé nlíni gosts’idngee idá’doljeegíí ch’íná’ńzǫ́ǫ́sdá’ yaaká’yú doo nt’é hiiłts’ag dago biṉí’yú hak’e nehenkééz.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Áídí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí gosts’idi Bik’ehgo’ihi’ṉań yidáhgee nadaazįįgo bésh dilwoshé bitaas’ṉiigo hiłtsąą.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Áígee binal’a’á ła’ihíí naanádzaa, áń be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłi goz’ąągee hizį’, its’aa óodo be’alzaahi biyi’ dilidgo łikągolchiníí dahyo’aałgo; łikągolchiníí łą́ą́go baa hi’né’, nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahíí dawa daabi’okąąhíí bił dała’ álṉéhgo, nant’án biká’dahsdáhi bádįhgee, be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłi yiká’ diltłi’ doleełgo.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Áík’ehgo łikągolchiníí bits’ą́’dí’ łidíí, hik’e nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań báhadaadeszaahíí daabi’okąąhíí bił dała’ Bik’ehgo’ihi’ṉań yich’į’ hadag adzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á bilałtł’áhdí’.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Áídí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á kǫ’ be’okąąhi biká’ dahnási’ṉiłi yiká’ dilidíí ła’ its’aa biyi’ ha’disbįhgo ni’gosdzáń yiká’zhį’ yaa yiṉil; áí dábiłgo yáhiiłts’ag, idi’ṉii, hada’didla’, ła’íí ni’ nagohi’naa.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á gosts’idihi bésh dilwoshé dahdaayoṉiiłíí k’ad ádaayiłṉiigo nadaazįį.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dantséhihíí bibéshdilwoshé áyiłnṉiidíí dábiłgo hilóí hik’e kǫ’, dił bił nadesgeedgo ni’yú náłtą́ą́: ni’gosdzáń biká’ ch’il nadaan’aahíí dawa tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí ąął daanlíd, tł’oh daadotł’izhíí ałdó’ ąął nlíd.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á nakigeehíí bibéshdilwoshé áyiłnṉiidíí dábiłgo nt’éhéta dził nchaahíí ga’ánolini diltłi’go túnteel biyi’ olgo’: áík’ehgo túnteel tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí dá dił zhą́ silįį:
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Túnteel biyi’ daagolííníí dawago tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí ąął nanezna’; tsina’eełíí dawago tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí doo nt’é da silįį.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á taagigeehíí bibéshdilwoshé áyiłnṉiidíí dábiłgo ts’iłsǫǫsé nchaahi yaaká’dí’ naltǫ’, kǫ’ k’ehgo diltłi’go, áí tú daanlííníí dawago tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí niká’ naltǫ’, ła’íí tú hadaazliiníí ałdó’ biká’ naltǫ’.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ts’iłsǫǫséhíí Iłkóhi holzee: tú dawago tááyú iłk’é’daasziidgo dała’ágohíí dé’iłkó silįį; áík’ehgo tú dé’iłkó silįįhíí bighą nṉee łą́ą́go nanezna’.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á dį́į́’igeehíí bibéshdilwoshé áyiłnṉiidíí dábiłgo ya’áí, tł’égona’áí, ła’íí ts’iłsǫǫsé tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí hagoshį ádaasdzaago, bits’ą́’daadesdiiníí tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí diłhił silįį, áík’ehgo jįįgo idindláádíí tááyú iłk’é’ṉilgo dała’ágohíí doo got’įį da silįį, tł’é’gohíí ałdó’ ágát’éé lę́k’e.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Áídí’ dé’įįdgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yáá iłṉí’yú na’dezṉiigo ádįįd dilwoshgo gáṉíígo hiłtsąą, Ni’gosdzáń biká’ daagolííníí bá góyéé doleeł, bá góyéé doleeł, bá góyéé doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań binadaal’a’á taagihíí bibéshdilwoshé k’ad ánádaayiłdi’ṉiihíí bighą!
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.