Apocalipse 10

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Áídí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á ízisgo at’éhi yaaká’dí’ bił nkegonyáágo naahiłtsąą, yaak’os bee bik’e’izlaago: iłtsą́ą́tł’ól bitsits’in binazt’i’go, binii’íí ya’áí ga’at’éégo, bijádíí kǫ’ k’ehgo nazįįgo:
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Áń naltsoos hisdisi ałts’ísę́hi iłts’ąą at’éégo dahyoné’: bikee dihe’nazhiṉééhíí túnteel yiká’ dés’eez, áídá’ łahzhiṉéégohíí ni’ yiká’ dés’eezgo,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ndóícho aṉííhíí k’ehgo ádįįd nádidilghaazh: nádidilghaazhíí dábiłgo gosts’idn ididesṉi’.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Gosts’idn ididesṉi’dá’, k’ad ágoshłe’ nt’éégo yaaká’dí’ kozhii gáshiłṉiigo disiits’ą́ą́, Gosts’idn ididesṉi’íí ánṉiidíí bidá’nłjah, ágóléh hela’.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á túnteel hik’e ni’ biká’ sizįįgo hiłtsaaníí, hadag yaa delṉiihdá’,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Gánṉiid, Doo ngonel’ąą dayú dahazhį’ hiṉaahń, yaaká’yú ła’íí biyi’ daagolííníí, ni’gosdzáń ła’íí biyi’ daagolííníí, túnteel ła’íí biyi’ daagolííníí ádaayiilaahíí binkááyú shitł’a dahdidishṉiihgo gádishṉii, Doo dá t’ąązhį’ at’éégo da:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á gosts’idngeehíí bibéshdilwoshé áyiłdoṉiiłíí bengonyáágo, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’go doo bígózį da n’íí, yánada’iziidíí, binkááyú nada’iziidi bich’į’ ánṉiid n’íí begolṉe’.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Yaaká’dí’ kozhiihíí disiits’ą́ą́ n’íí shich’į’ hananádzii gáṉíígo, Ti’i, naltsoos hisdisi iłts’ąą at’ééhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á túnteel hik’e ni’ biká’ siziiníí dah yoné’ihíí nádnné’.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á baa niyáágo gáłdéṉiid, Naltsoos hisdisíí shaa nné’. Áídí’ gáshiłnṉiid, Nádnné’, nnáá, nibid biyi’ dé’iłkó doleeł, áídá’ nizé’ yuṉe’híí shúgé gosnih k’ehgo golnii doleeł.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Áídí’ naltsoos hisdisíí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á bigan biyi’dí’ nádiné’go hiyą́ą́’: sizé’ yuṉe’ shúgé gosnih k’ehgo golnii: ołnágdí’ shibid yuyaa dé’iłkó silįį.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Áídí’ gáshiłnṉiid, Nṉee daanliiníí, nṉee binant’a’ dała’áhíí ił’aniyú nazṉilíí, iłtah at’éégo yádaałti’íí, ła’íí nant’án daanliiníí łą́ą́go, ádįhyú ágodoṉiiłíí bee bił nanágólṉi’ doo.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.