2 Timóteo 2
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ
1 Áík’ehgo shiye’ ńlínihíí, niyi’siziiníí nanlwod le’, Christ Jesus biłgoch’oba’íí nainé’íí bee.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nṉee łą́ą́go biṉááł iłch’ígoni’ááníí, ni ałdó’ nṉee bada’óńłiihíí bił ch’ígon’áahgo, bíí ałdó’ nṉee ła’ihíí yił ch’ídaago’aah le’.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Jesus Christ bisilááda nłt’ééhíí ńlį́įgo łahdí’ nyé’i niniigonłt’éé le’.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Hadíń nagonłkaadíí, silááda ábíílaahíí yił goyiłshǫ́ǫ́ doleełgo hat’į́į́híí bighą doo silááda zhiṉéégo ágot’ee dahíí doo nanábinłtł’ogi at’éé da.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Hadíń nadaagolzéégee itah nlįįgo, begoz’aaníí bikísk’ehyú át’ééyúgo zhą́ gonłneego ch’ah hobįįhíí baa dot’aał.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 K’e’dileehíí nyeego na’iziidíí, dantsé inot’įįłíí bíyéé doleełgo goz’ąą.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ádishṉiihíí baa natsíńkees; áík’ehgo nohweBik’ehń dawa nił ígózįgo ánile’.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jesus Christ bínáńlṉiih, áń David bits’ą́’dí’go nlíni daztsąądí’ naadiidzaa, yati’ baa gozhóni baa nagoshṉi’híí k’ehgo:
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Áí yati’ baa gozhóni bighą shiniigonłt’éégo bésh hishbizhi bee da’shidehestł’ǫ ndi, nchǫ’go at’ínihi k’ehgo; ndihíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí doo łestł’ǫ́ǫ da.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań yitahaslaahíí ałdó’ Christ Jesus binkááyú hasdáyidoṉiiłgo bits’ą́’idindláádíí bíyéé doleełhíí bighą dawa bee shich’į’ ágot’ee ndi bich’į’ dahnshdǫh.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Díí ágolzeehíí da’aṉii ágolzéhi: Jesus bił nane’na’ lę́k’eyúgo bił nádaahii’ṉaa doo ałdó’:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Nohwiniigonłt’éé lę́k’eyúgo bił nadaant’á doleeł: áídá’ doo bídaagonlzį da daabiłn’ṉiiyúgo, bíí ałdó’ doo nohwígonsį da nohwiłṉii doleeł.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Néé doo da’ohiidląą da lę́k’e ndi, bíhíí t’ah da’ágát’éégo da’áṉííyú át’éé: áṉííhíí doo łahgo at’éégo nádleeh da.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ániłdishṉiihíí nṉee bił nanádaagolṉí’, áídí’ nohweBik’ehń binadzahgee nłdzilgo gádaabiłnṉii, Yati’ da’ílíné doo bighą łahada’doht’áh da le’, áí doo nłt’éé holeeh at’éé da, ndihíí ódaayésts’aaníí daabiłchǫǫhíí zhą́ hileeh.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Nłt’éégo baa nanṉáh, Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee nłt’éégo áńt’éé doleełhíí bighą, na’iziidíí doo ídaayándzį bik’eh dahíí ńlį́į́ le’, yati’ da’aṉiihíí dábik’ehyú bee iłch’ígon’áah le’.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Yati’ Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bik’eh dahíí ła’íí da’ílínégo nagoch’ijaahíí doo óyénłts’ąą da: áí dayúweh doo daach’idnłsį dago ádaakoliił.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Áí biyati’íí łóód kots’í yiyąąhíí k’ehgo at’éé: Hymenéus ła’íí Philétus daaholzéhi, áí ágádaat’ee itah;
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Áí da’aṉii ágot’eehíí yił ndaahiłsiih, naneznadí’ naach’idiikáhíí iłk’idá’ bech’ígonyáá daaṉiigo; áík’ehgo łáni bi’odlą’ yił nadaagodesgeed.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Bik’ehgo’ihi’ṉań baa iłch’ígót’aahíí nłdzilgo begoz’ąą, kįh bitł’ááh iz’aaníí nłdzilgo si’ąąhíí k’ehgo, díí k’ehgo nkó biká’ dahgoz’ąą, NohweBik’ehń hadíí bíyééhíí yígółsį, ła’íí, Hadíń Christ bizhi’ yozhííhíí doo bik’ehyú ágot’ee dahíí yits’ą́’zhį’ at’éé le’.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Nṉee hałdzilíí bigową yuṉe’ doo ts’aa óodo ła’íí bésh łigai bee ádaaszaahíí zhą́ siṉil da, tsį ła’íí łeezh bee ádaaszaahíí ałdó’ siṉil; ła’ nłt’éégo bighanigolį́į́go ádaaszaa, ła’ihíí da’ádzaahíí bighą ádaaszaa.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Dahadíń áí nchǫ’go ágot’eehíí yits’ą́’zhį’ at’éégo dilkǫǫhgo ádilzįyúgo, ts’aa nłt’éégo bighanigolínihíí k’ehgo ábi’dolṉiił, Bik’ehgo’ihi’ṉań bá hadelzaago, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bił nłt’éégo yił na’iziid doleeł, nłt’éégo na’idziidíí dawa bighą iłch’į’hilzaa.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Nchǫ’go ágot’eehíí áníi nakaiyehíí hádaat’íni bits’ą́’zhį’go áńṉéh: áídá’ dábik’ehyú ágot’eehíí, odlą’, koł’ijóóníí, ła’íí iłch’į’gont’ééhíí be’áńt’éé, bijíí biyi’ daagozhóóníí nohweBik’ehń yich’į’ ádaaṉiihíí bił hikáh.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Doo goyą́ą́ dago, doo nt’é yígółsį dago na’ídíłkidíí doo bił łaha’dnt’áh da, ágádaat’eehíí iłch’į’ hadaashkeego ádaabiléhgo bígonłsį́.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 NohweBik’ehń yána’iziidíí doo hashkeego goz’ąą da; áídá’ nṉee dawa yich’į’ nzhooníí, ła’íí nłt’éégo iłch’ígó’aahíí, ła’íí bíni’ k’eh nlįį le’:
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Bits’ą́’zhį’ ádaat’eehíí yich’į’ nzhǫǫgo yił ch’ígó’aah le’; Bik’ehgo’ihi’ṉań, nchǫ’go ágot’ee n’íí yits’ą́’zhį’ ádaabile’ ndi at’éé shį, áík’ehgo da’aṉii ágot’eehíí yídaagołsį ndi at’éé;
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Áík’ehgo yídaagodołsįįł, ch’iidn nant’án áṉííyú ánádaat’įįłhíí bighą isnáh ádaabisdlaadá’ daabishjizh n’íí yiyi’dí’ hadokah doleeł shį ałdó’.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.