2 Coríntios 4
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB
1 Áík’ehgo díí na’idziidíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’híí bighą nohwaa dain’ą́ą́go nyee ndi dahnldǫh;
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Nadaant’į’go nchǫ’go ágot’eehíí doo be’ánt’ee da, doo łé’iilchoogo nahiit’aash da, Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ doo bee nahiich’aa da; ndi biyati’ da’aṉiihíí ch’í’ṉah ánlzį, áík’ehgo nṉee dała’á daantį́į́go Bik’ehgo’ihi’ṉań binadzahgee da’áígee yáhiilti’go yídaagołsį.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Yati’ baa gozhóni baa nagohiilṉi’íí hadíń bich’į’ bená’isti’yúgo, doo hwahá hasdákáh dahíí zhą́ bich’į’ bená’isti’hi at’éé:
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Ni’gosdzáń biká’ ágot’eehíí yebik’ehi, ch’iidn nant’án, doo da’odląą dahíí biini’ yiłeda’istsooz, Christ, Bik’ehgo’ihi’ṉań ye’at’éhi da’áiyihíí ye’at’éhi, baa na’goṉi’íí bits’ą́’dindláádíí doo bee bich’į’ got’įį hileeh dahíí bighą.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Doo néé ídaanagohiilṉi’ da, Christ Jesus nohweBik’ehń nlíni zhą́ baa nagohiilṉi’; áídá’ nééhíí nohwá na’idziidíí ndlįį, Jesus bighą.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Bik’ehgo’ihi’ṉań, Chagołheełyuṉe’ idindláád le’, nṉiidíí nohwijíí yuṉe’ odaadezdlaad, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dindláádíí bídaagonlzįhíí bighą, áí Jesus Christ binii biká’zhį’ hit’įį.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Néé tus goshtł’ish be’alzaahíí k’ehgo ánt’ee ndi áí łáń ílínihíí nohwiyi’ golį́į́, ínawod dázhǫ́ k’a’at’éhi doo néé nohwits’ą́’dí’ da, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi bígózį doleełhíí bighą.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Iłtah at’éédí’ nohwich’į’ nagontł’og ndi doo hayaa ánohwile’ da; hagot’éégo ánágot’įįł shįhíí doo bídaagonlzį da ndi biyah daanldǫh;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Nohwiniigodnłsį ndi doo yó’onohwidi’aah da; nkínohwidest’e’ ndi doo nohwizes‐hįį da;
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Jesus bi’ihi’ṉa’íí nohwiká’zhį’ hit’įį doleełhíí bighą, Jesus adzaahíí k’a’at’éégo néé ndi dábik’ehn da’itsaahíí bee nohwich’į’ goz’ąą.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Nohwits’í dadotsaałíí ndi Jesus bi’ihi’ṉa’ bee ch’í’ṉah doleełhíí bighą t’ah hin’ṉaa ndi Jesus bighą nohwidi’zodeełgo baa nohwidi’det’ąą.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Áík’ehgo Jesus baa yáhiilti’híí bighą da’itsaahíí bee nohwich’į’ goz’ąą, áídá’ áí bighą nohwihíí ihi’ṉaahíí nohwaa gode’aa.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Osisdląądhíí bighą bá yashti’, ṉiigo k’e’eshchįį; néé ałdó’ da’ágát’éégo ohiidląą, áík’ehgo ágádi’ṉiigo bá yáhiilti’;
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Díí bígonlzį, hadíń Jesus naadiidzaago áyíílaa n’íí, néé ałdó’ Jesus biłgo nádihiikáh ánohwile’ doleeł, áídí’ dabíí binadzahgee nnohwidoṉił, nohwíí biłgo.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ádaagodzaahíí dawa nohwíí nohwighą ádaagodzaa, Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí an’odaazlįįhíí nṉee bitahyú dayúweh nołseełgo ba’ihégosiníí ałdó’ dayúweh nołseeł doleeł, Bik’ehgo’ihi’ṉań dázhǫ́ ba’ihégosį doleełgo.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Áí bighą doo hayaa ánohwile’ da; nohwits’í ndihit’ood ndi dajįį bíígha nohwiyi’siziiníí ániidégo ánálṉiił.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Dét’įh nohwich’į’ nadaagontł’ogíí dázhǫ́ nohwaa gozhóóníí doo ngonel’ąą dahi dawahá bitisgo at’éhi nohwá iłch’į’yile’;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Dawahá hit’iiníí doo néel’įį dadá’ doo hit’įį dahíí zhą́ néel’įį: dawahá hit’iiníí bech’ígowáh; áídá’ doo hit’įį dahíí dahazhį’ begoz’ąą.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.