1 Timóteo 4

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Holy Spirit dábígózįgo gáṉíí, Iké’yú goldohyú ła’ odlą’ yits’ą́’zhį’ ádaaṉe’ doleeł, spirits k’izéda’diłteehíí ła’íí ch’iidn bits’ą́’dí’ iłch’ígót’aahíí hódaayésts’ąą;
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Ágát’éégo iłch’ídaago’aahíí ínashood ídaadil’įįgo łéda’iłchoo; binatsekeesíí bésh sidogíí bee bída’dinlidhíí k’ehgo ádaat’ee, áík’ehgo nłt’éégo ádaat’eehíí dagohíí doo nłt’éégo ádaat’ee dahíí doo yídaagołsį da silįį;
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 Ágát’éégo iłch’ídaago’aahíí nnonéhela’ daayiłṉii, ła’ hidáń doo daahsąą da, daayiłṉii ałdó’, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań áí hidáńhíí áyíílaago nṉee da’aṉii ágot’eehíí yídaagołsįgo daayodlaaníí ya’ihédaanzįgo daayiyąąyúgo Bik’ehgo’ihi’ṉań bił dábik’eh.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań áyíílaahíí dawa daanłt’éé, áík’ehgo doo k’ihzhį’ ádaile’go da, áídá’ ya’ihédaanzįgo daayiyąągo dábik’eh:
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí hik’e okąąhíí bee nzhǫǫgo alzaahíí bighą.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Jesus bee nohwik’ííyú daanlíni díí iłch’ígót’aahíí bee bich’į’ yánánłtihyúgo, Jesus Christ nłt’éégo yána’iziidíí ńlį́į́ doleeł, yati’ daahohiidląąhíí ła’íí nłt’éégo iłch’ígót’aahíí bikísk’eh hiṉááłíí bee nnłdzilgo áníłsį doo.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Yati’ Bik’ehgo’ihi’ṉań doo bik’eh dahíí, ła’íí sáan yati’ daazhógo ádaagole’íí doo óyínłts’ąą da: Bik’ehgo’ihi’ṉań k’ehgo áńt’éé doleełhíí bighą ídínáńtaahgo bígonł’áah.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Kots’í nłdzil doleełhíí bighą ídínách’intaahíí ayą́hágo ílį́į́, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań k’ehgo ách’ít’éé doleełgo ídínách’intaahgo bígoch’ił’aahíí, áí dázhǫ́ dawa bee ílį́į́, díí ihi’ṉaahíí biyi’ nłt’éégo nohwá ngon’ą́ą́, ła’íí iké’gee ihi’ṉaahíí biyi’ ałdó’.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Díí ágolzeehíí da’aṉii ágolzéhi, nṉee dawa daabodląągo dábik’eh.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Áí bighą nada’iidziid, ła’íí nchǫ’go nohwaa yádaałti’híí bighą nohwiniidaagonłt’éé, da’aṉii Bik’ehgo’ihi’ṉań hiṉáhi bada’óndliigo, áń nṉee dawa hasdáyihiṉiiłíí nlįį, dahadíí da’aṉiigo daabodlaaníí zhą́ itisgo.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Díí ádishṉiihíí nłdzilgo ádaałnṉii, ła’íí bee iłch’ígon’áah.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Áníi nanṉaahíí bighą doo síńte’ da le’; niyati’íí, ni’at’e’íí, nił’ijóóníí, ninatsekeesíí, ni’odlą’íí, nijíí biyi’ nzhooníí bee nłt’éégo áńt’éé le’, da’odlaaníí nedaał’įį doleełgo.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Akú níyáázhį’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ nṉee bich’į’ dayúweh daahóńzhii, baa yáńłti’, ła’íí bee iłch’ígon’áah.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Dabíntségo ínashood yánadaaziiníí niká’ daadesṉiidá’ niyi’ golį́į́ doleełgo naa hi’né’íí dayúweh bee na’izíid le’.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 Ániłdishṉiihíí dá baa natsíńkees nt’éé; áí dá síńzįį nt’éégo ánáńt’įįł le’; áík’ehgo dayúwehégo ná goldohíí nṉee dawa daano’į́į́ doleeł.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Ídaagondzą́ą́, iłch’ígon’áahíí baa gonyą́ą́: áí k’ehgo dayúwehégo ánáńt’įįłyúgo hasdánṉáh, hadíń nidits’agíí ałdó’ hasdádogaał.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.