1 Pedro 1
The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH
1 Shíí Peter, Jesus Christ binal’a’á nshłíni, nṉee nanidí’ daanlįįgo iłts’ą́’yú Póntus, Galátia, Cappadócia, Asia, ła’íí Bithýnia daagolzeeyú odaagohesle’ihíí bich’į’ k’e’eshchii,
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Nohwíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwiTaa dabíntsé nohwídaagołsįgo hanohwihezṉil, ła’íí Holy Spirit hadaanohwidezlaago, Jesus Christ bikísk’eh ádaanoht’eego, ła’íí bidił bee nohwik’í daidiłta’ doleełgo hanohwihezṉil: Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí ła’íí bits’ą́’dí’ iłch’į’gont’ééhíí dayúwehégo bee nohwá ígohigháh le’.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań, Jesus Christ nohweBik’ehń biTaa, ba’ihégosį le’, áń biłgoch’oba’íí an’odaazliiníí bee Jesus Christ daztsąądí’ naadiidzaahíí biláhyú áníidégo nádaagosiidlįį, áík’ehgo yaaká’yú gózhóóníí ndaahóndliihíí doo nohwits’ą́’ bech’ígowáh dago biká daadéet’įįh.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ daanohwíyéé doleełi, doo da’ílíí hileeh dahi, doo hichǫǫh dahi, doo bech’ígoṉáh dahi, yaaká’yú nohwá nano’ṉíí,
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Nohwi’odlą’ golį́į́híí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań binawod bee nłt’éégo nohwiṉádéz’įį, hasdáhiikáhíí ąął łalzaazhį’, áí nohwá iłch’į’ilzaago nnágodzaago ch’í’ṉah ádolṉiił.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Áí bighą, k’adíí dét’įhézhį’ iłtah at’éégo nanohwi’dintaahgo nohwiniidaagonłt’éé lę́k’e ndi dázhǫ́ nohwił daagozhǫ́ǫ́:
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Nanohwi’dintaahíí bee nohwi’odlą’ nłdzil shįhíí nabí’dintaah; óodo kǫ’ bee bitádil’eeł, óodo da’ílíí hileeh, áídá’ nohwi’odlą’íí óodo bitisgo ilį́į́; áík’ehgo nohwi’odlą’ nłdzil bígóziyúgo, Jesus Christ nádzáágo nohwa’ihéndzįgo, daanohwidnłsįgo, ła’íí nohwits’ą́’idindláád doleeł:
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Christ doo hwahá daahołtséh da ndi nohwił daanzhǫǫ; k’adíí áń doo daah’į́į́ da ndi daahohdląągo nohwił daagozhǫ́ǫ́, nohwił gozhóóníí doo hagot’éégo baa na’goṉi’ dago yaaká’yú idindláádíí k’a’at’éé:
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Dayúweh nohwi’odlą’ bee nasozįįyúgo nohwiyi’siziiníí hasdakáh.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Áí hasdách’igháhíí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa ch’oba’ doleełíí, dabíí binkááyú nada’iziidi n’íí yaa nadaagosṉi’; áí hasdách’igháhíí yiká na’ódaadiłkid, ła’íí dázhǫ́ yídaagołsįįh hádaat’įįgo nadaayiłkaah lę́k’e:
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziidi n’íí Christ biSpirit daayigoyiłíni dabíntsédá’ Christ biniigodilṉe’íí yaa nagosṉi’, ła’íí bikédí’go bits’ą́’idindláádíí ałdó’ yaa nagosṉi’, áík’ehgo hagot’éégo ágodoṉiiłíí, ła’íí da’os’ah ágodoṉiiłíí yiká na’ódaadiłkid lę́k’e.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Holy Spirit yaa nagosṉi’ n’íí, doo áí goldohíí biyi’ ánágot’įįł da doleełgo, áídá’ díí goldohíí biyi’ ágoṉe’ doleełgo Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú nada’iziidi n’íí bich’į’ ch’í’ṉah ágolzaa, áík’ehgo k’adíí da’áí bee nohwił na’goṉi’, nṉee Holy Spirit yaaká’dí’ nkenł’a’íí biláhyú yati’ baa gozhóni yee nohwich’į’ yádaałti’íí, da’áí yee nohwił nanádaagolṉi’, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolííníí yídaagołsįįhgo hádaat’įį.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Áí bighą nohwiini’ ładaahłe’, ídaa daagonohdząą le’, Jesus Christ nádzáágo Bik’ehgo’ihi’ṉań biłgoch’oba’íí nohwíyéé doleełíí dángont’i’zhį’ ndaahołíí;
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Chągháshé da’dits’agíí k’ehgo ádaanoht’ee le’, Bik’ehgo’ihi’ṉań doo hwahá bídaagonołsįįh dadá’ nchǫ’íí zhą́ hádaaht’įį n’íí doo dayúweh be’ádaanoht’ee da le’:
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań, nohwich’į’ ánṉiidíí, godilzįhgo at’ééhíí k’ehgo nohwíí ałdó’ nohwi’at’e’íí dawa bee daagodinołsį le’;
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Gáṉíígo bek’e’eshchįįhíí bighą, Shíí dilzinihíí nshłįį; áík’ehgo nohwíí ałdó’ daagodinołsį le’.
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Bik’ehgo’ihi’ṉań doo hadíń yik’izhį’ at’éégo da, nṉee daantį́į́gee hagot’éégo ádáát’įįdíí yee yándaago’a’, áń nohwiTaa daabiłdohṉiigo nádaahohkąąhyú bédaałdzidgo daadinołsį le’, ni’gosdzáń biká’ daagonohłįįdá’:
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Díí bídaagonołsį le’, doo áníidá’ daanohwitaa n’íí bi’at’e’ nohwił ch’ídaiz’ąą n’íí doo nt’é da, áídá’ áí biyi’dí’ nanánohwi’dihezṉii, Béshłigai ła’íí óodo da’ílíí hileehi doo bee nanánohwi’dihezṉii da;
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 Áídá’ Christ bidił łáń ílíni bee, áń dibełį́į́ bizhaazhé doo baa dahgoz’áni da, doo hayú baa daats’idiłhił dahíí k’a’at’éégo nlįį:
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Áń ni’gosdzáń doo hwahá nnit’aa dadá’ habi’doltįį, áík’ehgo da’iké’yú ngonyáágee nohwá ch’í’ṉah alzaa,
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Christ biláhyú Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohdląą; Christ daztsąądí’ Bik’ehgo’ihi’ṉań naadiidzaago ábíílaa, ła’íí bee bits’ą́’idindláádíí baidin’ą́ą́, áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohdląągo bits’ą́’dí’ nłt’ééhíí ndaahołíí doleeł.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Doo daazhógo da, áídá’ da’aṉiigo nohwik’isyú nohwił daanzhǫǫ doleełgo Holy Spirit biláhyú da’aṉii ágot’eehíí bikísk’eh ádaanoht’eehíí bee nohwiyi’siziiníí nzhǫǫgo ádaahłaa, áík’ehgo nohwijíídí’ dázhǫ́ łił daanohjǫǫ le’:
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Da’ílíí hileehi doo bee áníidégo nádaagosohdlįį da, áídá’ doo da’ílíí hileeh dahi bee nádaagosohdlįį, Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’ hiṉáhi ła’íí dahazhį’ begoldohi bee nádaagosohdlįį.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Nṉee dawa tł’oh k’ehgo ádaat’ee, ła’íí nṉee zhiṉéégo ízisgo ágot’eehíí ch’il dénzhonéhíí k’ehgo ádaat’ee. Tł’ohíí daaniłné, ła’íí ch’il dánzhonéhíí n’íí nanihidéh:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Áídá’ nohweBik’ehń biyati’ dahazhį’ begoldohi at’éé. Díí yati’íí bee nohwich’į’ yáná’itihíí, yati’ baa gozhóni at’éé.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.