1 Coríntios 6

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nohwíí ła’ dahagot’éégo iłch’į’ gosoł’ąą lę́k’eyúgo, doo ídaa yágósį dago doo ínashood daanlįį dahíí binadzahgee łaa yałti’ née, ínashood daanliiníí binadzahgee zhą́ łaa yałti’ le’at’éhi?
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ínashood daanliiníí dahagee ni’gosdzáń biká’ nṉee yaa yádaałti’ doleełíí doo bídaagonołsį da née? Ni’gosdzáń biká’ nṉee baa yádaałti’íí nohwidáhyú begoz’ąądá’, da’ayą́hágo goz’ánihíí baa yádaałti’go doo bik’eh shohjeed da ya’?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Bik’ehgo’ihi’ṉań binal’a’á yaaká’yú daagolíni baa yádaałti’íí nohwidáhyú begoz’aaníí doo bídaagonołsį da gá? Áí ndi baa yádaahiilti’dá’ ni’gosdzáń biká’ zhiṉéégo ágot’eehíí nłt’éégo baa yádaahiilti’ go’į́į́.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Díí ni’gosdzáń biká’ zhiṉéégo dant’éhé bighą łaa yádaałti’ lę́k’eyúgo, nṉee ínashood daanlíni doo daidnłsį dahíí yaa yádaałti’go hanádaahṉił née?
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Díí bik’ee ídaa yádaanohdzįgo ánohwishłe’go ánohwiłdishṉii. Ya’ nṉee góyááníí nohwitahyú doo ła’ da née? Doo ła’ bik’isyú łił dahnagos’ąągee yaa yałti’ doleełíí yik’eh sitįį da née?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Áídá’ nṉee ła’ bik’isn biłgo łaa yałti’go, aayánáltihíí doo ínashood daanlįį dahíí binadzahgee łaa yałti’.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Áík’ehgo nohwitahyú dázhǫ́ dégochǫ’go goz’ąą, aayánáltihíí binadzahgee łaa yádaałti’híí bighą. Áídá’ nt’é bighą doo ch’ík’eh ánánohwił’įįł da? Nt’é bighą doo ch’ík’eh nohwich’į’ nadaach’aa da?
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Áídá’ nda’ołsiih, Christ biláhyú nohwik’isyú ndi doo bik’ehyú ádaał’įį da, bich’į’ nadaahch’aa.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Doo bik’ehyú ádaat’ee dahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań bilałtł’áhgee begoz’aaníí doo itah bíyéé daaleeh dago doo bídaagonołsį da gá? Nohwich’į’ na’doch’aa hela’: iké’ na’idaahíí, k’e’eshchíń daayokąąhíí, nant’į’ nakaihíí, nṉee daanliiníí nṉee yiłgo doo bik’ehyú ádaat’įį dahíí,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Da’n’įįhíí, dawahá dayúwehégo ídáhádaat’iiníí, da’idląą nt’ééhíí, yati’ yeda’okáałíí, ła’íí ahada’i’ṉiiłíí, díí dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań bilałtł’áhgee begoz’aaníí doo itah bíyéé daaleeh da.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Nohwíí ła’ ágádaanoht’ee ni’: áídá’ Jesus nohweBik’ehń bizhi’ bee ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań daahohiikąąhíí biSpirit biláhyú taadaanohwi’desgiz, bá hadaanohwi’deszaa, ła’íí dábik’ehyú ádaanoht’ee daanohwiłdo’ṉiid.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Dawahá shá bił ch’í’otąą ndi doo dawa bee shich’ogo’ṉii da: dawahá shá bił ch’í’otąą ndi doo ła’ ích’į’ shiltsood da áshi’dilṉe’ da.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Hidáń nohwibid bá át’éé, ła’íí nohwibid hidáń bá át’éé: ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań da’áła doo nt’é dago áíléh doleeł. Nohwits’íhíí doo nant’į’ na’idahíí bá át’éé da, ndi nohweBik’ehń bá át’éé, ła’íí nohweBik’ehń binawodíí nohwits’í bá át’éé.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Bik’ehgo’ihi’ṉań nohweBik’ehń naahi’ṉa’go áyíílaa, néé ałdó’ binawod bee naadaahihii’ṉahgo ádaanohwiiléh.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Ya’ nohwits’í Christ bił dała’á daanlįįgo at’ééhíí doo bídaagonołsį da gá? Áík’ehgo ya’ Christ bił dała’á nliiníí isdzán nant’į’ nagháhi bił dała’á ádíshdléh née? Dah, da’aṉii doo ágát’éé da doleeł.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Ya’ nṉee ła’ isdzán nant’į’ nagháhi ya’ádidiltį́į́go isdzánhíí bił bits’í dała’á nadleehíí doo bídaagonołsį da gá? Gáṉíígo dahgoz’ąą, Nakihíí bits’í dała’á nádodleeł.
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Áídá’ hadíń nohweBik’ehń ya’ádidiltįįhíí spirit dała’á át’éé.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Nant’į’ na’idahíí bits’ą́’ nadohkeeh. Nṉee ni’iłsiih ła’ihíí doo bits’í yee ni’ihiłsiih da; áídá’ dahadíń nant’į’ naghaahíí bits’í yee ni’ihiłsiih.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Ya’ nohwits’íhíí Holy Spirit nohwiyi’ golííníí bikįh biyi’ daach’okąąhíí ádaat’eehíí doo bídaagonołsį da gá? Nohwits’íhíí Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa yiné’ihi at’éé, doo daanohwíí nohwíyéhi ádaanoht’ee da go’į́į́.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Łáń izlįįgo nadaanohwi’dehezṉiihi ádaanoht’ee: áí bighą Bik’ehgo’ihi’ṉań ízisgo at’ééhíí ch’í’ṉah ádaanołsį, nohwits’íhíí ła’íí nohwiyi’siziiníí bee, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań bíyéé.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.