1 Coríntios 2

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Shik’ííyú, nohwaa niyáádá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań baa na’goṉi’íí ni’gosdzáń biká’ yati’ dénzhóné ła’íí kogoyą’íí doo bee nohwich’į’ yashti’go niyáá da.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Áídá’ nohwił nashkai n’dá’ Jesus Christ zhą́, tsį’iłna’áhi bíheskał n’íí, baa yashti’go shiini’ łashłaa ni’, ła’ihíí doo nt’é da.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Doo nłdzil dago, nesdzidgo, ła’íí dázhǫ́ deshtłidgo nohwił nashkai ni’.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Shiyati’íí ła’íí na’goshṉi’íí nṉee goyáni biyati’ ích’į’ goltsódi doo bee yashti’ da ni’, ndi Holy Spirit na’iziidgo ła’íí binawod ch’í’ṉah áńsįhgo yashti’ ni’:
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Áík’ehgo nohwi’odlą’ nṉee bigoyą’íí bich’į’zhiṉéégo doo bada’ohłíí dago, ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bada’ohłíí.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nohwitahyú nṉee Holy Spirit bee báyáń daasiliiníí bich’į’ igoyą’ bee yádaahiilti’, doo díí goldohíí bits’ą́’dí’ igoyą’íí da, ła’íí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahíí bigoyą’íí doo bee yádaahiilti’ da, áí doo nt’é daaleeh da:
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bigoyą’ doo bígózį da n’íí, nanl’į’íí bee yádaahiilti’, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań ni’gosdzáń dabíntsédá’ ngonłchį́į́go yengon’ą́ą́ lę́k’ehíí, áí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ anáyet’iiníí biyi’ bił daandlįį doleełhíí bighą:
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Áí díí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahíí doo ła’ yígółsį da: yídaagołsiyúgo nohweBik’ehń bits’ą́’dindláád nlíni tsį’iłna’áhi doo yídaayołkał at’éé da.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Bek’e’eshchiiníí gáṉííhíí k’ehgo at’éé, Koṉáá doo yo’įį dahíí, kojaa doo idits’ag dahíí, ła’íí nṉee bijíí yuṉe’ doo hwahá be’ogowáh dahíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań hadíí yił daanzhooníí yá łayiiláa, ṉii.
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bee nohwich’į’ ch’í’ṉah áyíílaa: Holy Spirit dawahá yineł’į́į́, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ doo bígózį dahíí ye’at’ééhíí ndi.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Hadíń nṉee nliiníí nṉee ye’at’éhi yígółsį? Nṉee biyi’siziiníí zhą́; da’áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań ye’at’éhi nṉee doo ła’ yígółsį da, dabíí biSpirit zhą́.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Áík’ehgo ni’gosdzáń biká’gee spirit benagowahíí doo nohwaa hi’né’ da, ndi Holy Spirit Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi nohwaa hi’né’; dant’éhéta Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa ch’oba’go nohwaa yiné’íí bídaagonlzį doleełhíí bighą.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Áí ałdó’ bee yádaahiilti’, doo yati’ nṉee bigoyą’ iłch’ígó’aahíí bee da, ndi yati’ Holy Spirit nohwił ch’ígó’aahíí bee yádaahiilti’; Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’go ágot’eehíí yaaká’dí’ yati’íí bee nłt’éégo ch’í’ṉah ágohiidle’.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Áídá’ nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit doo ye’at’éé dahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bits’ą́’dí’ ágot’eehíí doo náidiné’ da: bíí bich’į’yúgo déba’odlohé: doo yígonołsį at’éé da, Holy Spirit binkááyú zhą́ yígółsįhíí bighą.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ndi hadíń Holy Spirit ye’at’éhi dawahá yígółsį, áídá’ dabíí nṉee doo Holy Spirit ye’at’éé dahíí doo yígółsini at’éé da.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Hadíńshą’ nohweBik’ehń binatsekeesíí yígółsį, bił ch’ígó’aah doleełgo? Doo hadíń da. Áídá’ néé Christ binatsekeesíí bídaagonlzį.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.