1 Coríntios 2

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Shik’ííyú, nohwaa niyáádá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań baa na’goṉi’íí ni’gosdzáń biká’ yati’ dénzhóné ła’íí kogoyą’íí doo bee nohwich’į’ yashti’go niyáá da.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Áídá’ nohwił nashkai n’dá’ Jesus Christ zhą́, tsį’iłna’áhi bíheskał n’íí, baa yashti’go shiini’ łashłaa ni’, ła’ihíí doo nt’é da.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Doo nłdzil dago, nesdzidgo, ła’íí dázhǫ́ deshtłidgo nohwił nashkai ni’.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Shiyati’íí ła’íí na’goshṉi’íí nṉee goyáni biyati’ ích’į’ goltsódi doo bee yashti’ da ni’, ndi Holy Spirit na’iziidgo ła’íí binawod ch’í’ṉah áńsįhgo yashti’ ni’:
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Áík’ehgo nohwi’odlą’ nṉee bigoyą’íí bich’į’zhiṉéégo doo bada’ohłíí dago, ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań binawodíí bada’ohłíí.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nohwitahyú nṉee Holy Spirit bee báyáń daasiliiníí bich’į’ igoyą’ bee yádaahiilti’, doo díí goldohíí bits’ą́’dí’ igoyą’íí da, ła’íí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahíí bigoyą’íí doo bee yádaahiilti’ da, áí doo nt’é daaleeh da:
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań bigoyą’ doo bígózį da n’íí, nanl’į’íí bee yádaahiilti’, áí Bik’ehgo’ihi’ṉań ni’gosdzáń dabíntsédá’ ngonłchį́į́go yengon’ą́ą́ lę́k’ehíí, áí bee Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ anáyet’iiníí biyi’ bił daandlįį doleełhíí bighą:
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Áí díí ni’gosdzáń biká’ nadaant’aahíí doo ła’ yígółsį da: yídaagołsiyúgo nohweBik’ehń bits’ą́’dindláád nlíni tsį’iłna’áhi doo yídaayołkał at’éé da.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Bek’e’eshchiiníí gáṉííhíí k’ehgo at’éé, Koṉáá doo yo’įį dahíí, kojaa doo idits’ag dahíí, ła’íí nṉee bijíí yuṉe’ doo hwahá be’ogowáh dahíí, Bik’ehgo’ihi’ṉań hadíí yił daanzhooníí yá łayiiláa, ṉii.
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bee nohwich’į’ ch’í’ṉah áyíílaa: Holy Spirit dawahá yineł’į́į́, Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ doo bígózį dahíí ye’at’ééhíí ndi.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Hadíń nṉee nliiníí nṉee ye’at’éhi yígółsį? Nṉee biyi’siziiníí zhą́; da’áík’ehgo Bik’ehgo’ihi’ṉań ye’at’éhi nṉee doo ła’ yígółsį da, dabíí biSpirit zhą́.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Áík’ehgo ni’gosdzáń biká’gee spirit benagowahíí doo nohwaa hi’né’ da, ndi Holy Spirit Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi nohwaa hi’né’; dant’éhéta Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwaa ch’oba’go nohwaa yiné’íí bídaagonlzį doleełhíí bighą.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Áí ałdó’ bee yádaahiilti’, doo yati’ nṉee bigoyą’ iłch’ígó’aahíí bee da, ndi yati’ Holy Spirit nohwił ch’ígó’aahíí bee yádaahiilti’; Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’go ágot’eehíí yaaká’dí’ yati’íí bee nłt’éégo ch’í’ṉah ágohiidle’.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Áídá’ nṉee Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit doo ye’at’éé dahíí Bik’ehgo’ihi’ṉań biSpirit bits’ą́’dí’ ágot’eehíí doo náidiné’ da: bíí bich’į’yúgo déba’odlohé: doo yígonołsį at’éé da, Holy Spirit binkááyú zhą́ yígółsįhíí bighą.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ndi hadíń Holy Spirit ye’at’éhi dawahá yígółsį, áídá’ dabíí nṉee doo Holy Spirit ye’at’éé dahíí doo yígółsini at’éé da.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Hadíńshą’ nohweBik’ehń binatsekeesíí yígółsį, bił ch’ígó’aah doleełgo? Doo hadíń da. Áídá’ néé Christ binatsekeesíí bídaagonlzį.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.