1 Coríntios 14

The New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ (APWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ił ijóóníí be’ádaanoht’eego biká hádaaht’įį, ła’íí Holy Spirit bits’ą́’dí’ kaa hi’né’íí hádaaht’įį, ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinkááyú yałti’íí itisgo hádaaht’įį.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Hadíń Holy Spirit binkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’íí doo nṉee yich’į’ yałti’ da, ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań zhą́ yich’į’ yałti’: nṉee doo ła’ yígółsį dago; áídá’ doo bígózį dahíí biyi’siziiníí yee yaa yałti’.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Áídá’ hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yałti’íí nṉee yich’į’ yałti’, nṉee bi’odlą’ nłdzilgo áile’ doleełgo, ła’íí yidag yałti’go, ła’íí yił goyiłshǫ́ǫ́go ánádaahidle’go.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Hadíń yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’íí dabíí bi’odlą’ nłdzilgo áile’, áídá’ Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yałti’íí ínashood ha’ánáłséhíí bi’odlą’ nłdzilgo ádaile’.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Daanohwigha Holy Spirit nohwinkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’go hádaanohwisht’įį, ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinkááyú yałti’íí itisgo nohwá hásht’į́į́: hadíń Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yałti’íí hadíń yati’ doo bígózį dahíí nt’é ṉiigo aṉííhíí yaa nanágolṉi’yúgo zhą́ nłt’éé, ínashood ha’ánáłséhíí bi’odlą’ nłdzilgo áile’ doleełhíí bighą.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Shik’ííyú, Holy Spirit shinkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałtigo nohwaa níyááyúgo, doo nt’é bígonołsįįh at’éé da, Bik’ehgo’ihi’ṉań shił ch’í’ṉah áyíílaahíí nohwił ch’í’ṉah ádaashłe’yúgo zhą́, dagohíí bígonsįhíí nohwił nagoshṉi’yúgo zhą́, dagohíí Bik’ehgo’ihi’ṉań shinkááyú yałti’yúgo zhą́, dagohíí nohwił ch’ígonsh’aahyúgo zhą́.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Be’idaadot’áłé, áí tsįsólta ła’íí béshts’ǫǫséta, doo daahiṉaa da ndi áṉííhíí dits’ag, áídá’ doo áígee aṉíí dayúgo, hagot’éégo nt’é idot’áłéhíí bídaagoch’iłsį?
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ła’íí silááda bibéshdilwoshé doo áígee aṉíí dayúgo, hadíńshą’ nagonłkaadhíí bighą iłch’į’ídidle’?
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Nohwihíí ágádaanoht’ee, yati’ doo bígózį dahíí bee yádaałti’yúgo, hagot’éégo nt’é daadohṉiihíí yádaagołsį doleeł? Daazhógo da’ilįįzhį’ yádaałti’.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Ni’gosdzáń biká’ yati’ iłtah at’éégo doo áłch’ídé da shą’ ndi, dawa bígózįgo yádaałti’.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Áík’ehgo yati’ doo bígonsį dayúgo, nṉee áṉííhíí nṉee łahgo hadaazt’i’híí k’ehgo bich’į’ ánsht’ee doleeł, ła’íí da’áík’ehgo shich’į’ at’éé doleeł.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Áík’ehgo nohwíí Holy Spirit bits’ą́’dí’ kaa hi’né’íí dázhǫ́ hádaaht’įįgo, ínashood ha’ánáłséhíí bi’odlą’ nłdzilgo ádaile’íí itisgo hádaaht’įį, áík’ehgo bee nada’ohsiid.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Áík’ehgo hadíń Holy Spirit binkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’ lę́k’eyúgo, nt’é ṉiigo aṉííhíí yaa nanágolṉi’híí bighą okąąh le’.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Yati’ doo bígózį dahíí bee oshkąąh lę́k’eyúgo, shiyi’siziiníí okąąh ndi nt’é dishṉiigo ádishṉiihíí doo bígonsį dago, doo shiini’ bee oshkąąh da.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Hagolá ashṉe’ áídá’? Shiyi’siziiníí bee oshkąąh, ła’íí bígonsįgo oshkąąh ałdó’; shiyi’siziiníí bee idish’aał, ła’íí bígonsįgo ałdó’ idish’aał.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Dagohíí niyi’siziiníí zhą́ bee Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihénńzįyúgo, nṉee Christ doo hwahá nłt’éégo yígołsįįd dahíí onkąąhgo ánṉiihíí doo yígółsį dadá’, hagot’éégo, Da’aṉii doleełgo at’éé, ṉii doleeł?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Nłt’éégo ihénńzįgo onkąąh ndi nidits’agíí doo bich’odaasíńṉi’ da.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Daanohwigha nohwitisgo Holy Spirit shinkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’go Bik’ehgo’ihi’ṉań ba’ihénsį:
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Ágát’éé ndi ínashood ha’ánáłséhgee goneznán doo náhóltag dayú yati’ doo bígózį dahíí bee yashti’shą’ ndi, yati’ ashdla’ yídaagołsiníí nṉee ła’ bee bił ch’ígonsh’aahíí bighą bee yashti’íí itisgo shił nłt’éé.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Shik’ííyú, nohwił ídaagozį zhiṉéégo doo chągháshé k’ehgo zhą́ be’ádaanoht’ee da le’: áídá’ nchǫ’íí zhiṉéégo mé’híí k’ehgo be’ádaanoht’ee, nohwił ídaagozį zhiṉéégo nṉee báyáń daasilįįhíí k’ehgo be’ádaanoht’ee le’.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Bik’ehgo’ihi’ṉań yegos’aaníí biyi’ gáṉíígo bek’e’eshchį́į́, Nṉee biyati’ łahgo at’éhi, ła’íí nṉee nanidí’íí biyati’ bee díí nṉeehíí bich’į’ yashti’ doo; ágát’éé ndi doo daashidits’ag da doleeł, ṉii, nohweBik’ehń.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Áík’ehgo Holy Spirit binkááyú yati’ doo bígózį dahíí godiyįhgo be’ígóziníí át’éé, áí da’odlaaníí doo bá alzaa da, áídá’ doo da’odląą dahíí bá alzaa: ndi Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yati’íí doo da’odląą dahíí doo bá alzaa da, áídá’ da’odlaaníí bá alzaa.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Áík’ehgo ínashood dawa íła’adzaadá’ dawa yati’ doo bígózį dahíí yee yádaałti’ lę́k’eyúgo, ła’íí nṉee ła’ Christ doo hwahá nłt’éégo yídaagołsįįd dahíí, dagohíí doo da’odląą dahíí hah’ákaiyúgo, Nohwiini’ ádaadįh, daanohwiłṉii doleeł go’į́į́.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Áídá’ dawa Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yádaałti’ lę́k’eyúgo, ła’ nṉee doo odląą dahíí, dagohíí Christ doo hwahá nłt’éégo yígołsįįd dahíí hah’ayááyúgo, binchǫ’íí bił ch’í’ṉah áile’, ła’íí yá’iti’íí yidezts’ąąhíí bighą ídinél’įį doo:
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Áík’ehgo bijíí biyi’ nainł’į’ n’íí ch’í’ṉah áyíílaago, Bik’ehgo’ihi’ṉań yich’į’ hishzhiizhgo yokąąh doleeł, Da’aṉii Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwił nlįį lá, ṉiigo.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Hagolá ádaahṉe’ áídá’, shik’ííyú? Íła’ánáht’įįhgee daanohtįįgee ła’ ido’aał, ła’ iłch’ígó’aah, ła’ Holy Spirit binkááyú yati’ doo bígózį dahíí yee yałti’, ła’ bił ch’í’ṉah ágólzįgo yaa nagolṉi’, ła’ yati’ doo bígózį dahíí nt’é ṉiigo aṉííhíí yaa nanágolṉi’. Áí dawa ínashood nłdzilgo nazįį doleełhíí bighą ánádaaht’įįł le’.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Nṉee ła’ yati’ doo bígózį dahíí yee yádaałti’ lę́k’eyúgo, naki dagohíí taalt’éégo zhą́ begoz’ąą, áí bitisgo dah, dáłiké’go yádaałti’ le’; ła’íí nt’é ṉiigo aṉííhíí dała’á yaa nanágolṉi’ le’.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Áídá’ nt’é ṉiigo aṉiihíí yaa nanágolṉi’íí doo hak’i dayúgo, doo yádaałti’ dago nłt’éé, ha’ánázéh yuṉe’, ích’į’ yádaałti’go zhą́, ła’íí Bik’ehgo’ihi’ṉań yich’į’ yádaałti’go nłt’éé.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yádaałti’íí naki dagohíí taalt’éégo yádaałti’ le’, ła’ihíí nt’é daaṉiigo yádaałti’íí yaa natsídaakees le’.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Ła’ itah dahsdaahíí nt’éhéta Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’ bił ch’í’ṉah alzaayúgo, dantsé yałti’íí dant’éheego at’éé le’.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Áík’ehgo daanohwigha Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinkááyú yałti’íí nohwá bił ch’í’otąą, dáłiké’go, daanohwigha bídaagonoł’aah doleełgo, ła’íí daanohwigha nohwił daagoyiłshǫ́ǫ́ doleełgo.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Bik’ehgo’ihi’ṉań binkááyú yádaałti’íí ídaa daagodząągo dábik’eh.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Godikishíí doo Bik’ehgo’ihi’ṉań bits’ą́’dí’hi at’éé da, áídá’ nkegohen’ááníí zhą́, Bik’ehgo’ihi’ṉań bá hadaadeszaahíí, ínashood daanliiníí, ha’ánáłséhgee ágágot’ee.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Ha’ánázéh yuṉe’ isdzáné dant’éheego ádaat’ee le’: doo ákóṉe’ yádaałti’ dago bágoz’ąą; da’dits’ago bágoz’ąą, begoz’aaníí ałdó’ áṉííhíí k’ehgo.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Dant’éhéta yídaagoł’aah hádaat’įįyúgo yił nadaanṉeehíí gowąyú nayídaadiłkid le’: isdzáné ha’ánázéh yuṉe’ yádaałti’yúgo bik’e ídaayágosį.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Ya’ ádishṉiihíí doo nohwił dábik’eh da née? Ya’ Bik’ehgo’ihi’ṉań biyati’íí nohwíí nohwits’ą́’dí’ begodeyaahi daanohsį née? Dagohíí dánohwízhą́ nohwaa hi’né’i daanohsį née?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Nṉee ła’ Bik’ehgo’ihi’ṉań shinkááyú yałti’, dagohíí Holy Spirit be’ánsht’ee nzįyúgo, nohwich’į’ k’e’eshchiihíí nohwe Bik’ehń yegos’ánihi at’ééhíí yígółsį doleeł.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ła’ nṉee díí doo yígółsį hát’į́į́ dahíí, dayúwehégo doo yígółsį da le’.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Áík’ehgo shik’ííyú, Bik’ehgo’ihi’ṉań nohwinkááyú yałti’íí dázhǫ́ hádaaht’įį, ła’íí Holy Spirit nohwinkááyú yati’ doo bígózį dahíí bee yałti’íí dah doo daabiłdohṉii da.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Ha’ánázéh yuṉe’ doo godikish dago ła’íí iłch’į’daagodinołsįgo goz’aaníí k’ehgo ánádaaht’įįł le’.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.