Tito 2
Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs NTLH
1 Ininiã poerekariko ikinika atão inakari Teoso oerekiko sãkiretxiti.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Ia atoko põtãkikana kiki aneẽkani: “Hĩxinikariko hĩkamakiti tĩkane hĩkaminiri apisapanika. Erekari hĩkamako apanakini paxitinii ĩkapani. Kona hĩkamapiri hiĩto nireẽkiti. Iteene himarotariko hãuiãkiti. Iteene hĩtiraõkiuatako. Katima omanãkarauataka !hĩtxape.” Ikara atoko põtãkikana kiki aneẽkani.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Ia atoko põtãkikana sito aneẽkani: “Hĩkamariko Teoso pĩkakani kamakiti atoko. Maxikatiĩka !hãpoĩtapiri ãti. Kona iteene hiãtapiri iãriã kapoãro. Erekarinoka hõerekako.” Ikara atoko põtãkikana ninoa.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Apaka põtãkikana sito aneẽkani õtãkikinina ãtokoroakoro ia atoko: “Hĩtiretanako hĩtaniri, hamariteakori pakini.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Kona hĩkĩpitapiri hiĩto paniãtakiti. Erekarinanira hĩkamako. Hĩkamariko hĩparĩka haãpoko ãki. Erekari hĩkamako apanakini ĩkapani. Hĩtaniri nireẽkiti hĩkamako, ininiã iuasaaki Teoso sãkire mauiãkani !imisãkirepiretari Teoso sãkire.” Ikara atoko sito aneẽkani oerekanako ãtokoroakoro.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ininiã iua atokokana põtãkikana ãtokoriakori ia atoko: “!Apakata hĩkaminiri hiĩto nireẽkiti.”
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Txito, ikini pikamakiti pikamako kãkiti erekari kamiko imarotini ĩkapani. Poerekarauatakasaaki, poerekari kãkiti pitiretiniri atão inakari sãkiretxitinoka. Poerekanako Teoso sãkirenoka apiari inini. Poerekarauatakasaaki, poerekariko kãkiti pimakoketakaniri atão minakati pisãkirekata.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Poerekariko atão inakarinoka, ininiã !auari papoĩtiko, kotxi !pikerokari pisãkire. Ikara atoko ininiã, pimokaiakarini pẽtauata, kotxi !iposotarina imisãkirepiretinii.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ia atoko poerekanako nitiritxi amotakoni: “Hĩkĩpitariko hĩpatrãote sãkire. Hĩkamariko hĩpatrãote apokaerekatakitinoka. Kapakapaenere !hĩtxape.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 !Hiĩtirĩkapiri hĩpatrãote tii. Hõerekariko hĩpatrãote pisãkire atão inini. Ininiã hĩpatrãote nirekari imarotinirina Teoso oerekiko, amaerekani makatxakakari oerekiko.”
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ikinimanemoni Teoso oerekapekari erekari isikakiti kãkiti maerekani imakatxakini.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Teoso sikakiti erekari oerekaua atakanapiniri Teoso manirekakiniti. Teoso sikakiti erekari oerekaua amanirekakaniri ĩkorapokoriti auakani ĩto nireẽkiti. Teoso sikakiti erekari oerekaua aĩto paniãtakiti atakanapini, atão inakarinoka akamini, Teoso nireẽkiti akamini ĩkorapokoriti aãuakasaaki.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ĩkorapokoriti aãuakasaaki, aiãtapari poxokonitxi õti Apiananiri aTeosone apokini õti. Iuasaaki Xesosi Kristo, amaerekani makatxakakari, motika atemoni.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Iuaka sikaua Teosomoni ate ĩkapani ipĩkasaaki. Iuasaaki iĩkitxitari Teoso, ininiã Teoso makatxakaua ikinika maerekanitxi sauaki. Ikara atoko ininiã, ikamaerekataua ate. Ininiã itxĩkitakaua inakitiakori aniniua, ininiã anirekari erekari akamini.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Auĩtetxi pininiua atoko pipaniãtariko kãkiti kĩpitiniri ikara nisãpiretakiti. Põtãkikana nisãkire makĩpitakani. Kona pauiritapiri kãkiti sãpiretiniri pisãkire atão minakati inini.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.