1 Coríntios 6

Teoso sãkire amaneri (APUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Xesosi sãkire auiãkari naiatiniãri ãti Xesosi sãkire auiãkari, !apakata Xesosi sãkire mauiãkani apisatoõ anikiko. Hanikana ninoa Xesosi sãkire auiãkanimoni maerekati kamakari misiritiko himarotini ĩkapani.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 Kona himarotapanikari Xesosi sãkire auiãkani mereẽriko Xesosi sãkire mauiãkani misiritiko ãti õti? Hĩkamariko ikara atoko inakari xipokatxi õtisaaki, ininiã hĩposotapitikari uatxa himereiniri kãkiti misiritiko, ãti naiatakasaakiri ãti.
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 Atxiĩti hĩte kona imarotapanikari himereiniri Satanasi nitiriakori misiritiko ãti õti? Ininiã hĩposotapitikari himereiniri kãkiti misiritiko ĩkorapokoriti uatxa.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Txamari neenamatxi hĩte sauaki auiniã, hanikatari kãkiti Teoso sãkire auiãkani mapaxitakanimoni? !Apakata, kotxi ninoa !imarotari Teoso paniãtakiti.
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 Ikara atoko nitxai nikamapẽtatinii ĩkapani. Atxiĩti kona hĩposotatari hãpokiniri kimaroreri hĩte sauaki neenamatxi xipokini ĩkapani? Atxiĩti kona ãtika aua?
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Txamari ãti Xesosi sãkire auiãkari anikari ãti Xesosi sãkire auiãkari Xesosi sãkire mauiãkani apisatoõ maerekati kamakari misiritiko himarotini ĩkapani. Ikara atoko !apakata.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 Ininiã iteene hĩkerokari, kotxi hanikari hĩtari kãkiti misiritiko mereẽkarimoni. Erekape hãuiritiniri hĩtari kaminiri maerekati hĩtemoni. Erekape hãuiritiniri hĩtari ĩtirĩkiniri hĩtii.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Txamari hiĩtiriuata. Hĩkamari maerekati. Hĩtariakorimonira hĩkamari ikara. !Apakata.
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 Kona himarotapanikari atão minakati kamakani !isari Teoso auĩtetxi ininiãtaãua? Kona hĩteka himisirienetapeua. Ia atoko inakari kãkiti !isari Teoso auĩtetxi ininiãtaãua: maerekati ĩtotxi nireẽkiti kamakani, kamakori teosonetakani, ĩtanoro minakotokatika sirĩkakari, kiki sito ininiua nirekakari, kiki ãti kikikata sirĩkakari. Ninoa !isari Teoso auĩtetxi ininiãtaãua.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 Kiĩtiririni, kamanarerini, poãtakani, ãti misãkirepiretakani, kamisirienererini pakini !isari Teoso auĩtetxi ininiãtaãua.
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Ikara atoko mitxi hĩtxaua hĩte apanakini. Iuaritika himaerekani makatxakaãkapeka. Teoso kamai hĩte inakitiakori hinini. Apiananiri Xesosi kamaerekatai. Erekari Matamatakoti, aTeosone nakiti, iua apaka txĩkitakai hĩte atão inakari kamakani hininiua.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Nota posotari ikinipoko nikamini, txamari kona erekari ikinipoko nikamini. Nota posotari ikinipoko nikamini, txamari kona ninirekari nikamakiti niauĩte ininiua.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 Nipokori kamaãka tikakotxi ĩkapani. Tikakotxi nirekari nipokori. Txamari Teoso xipokariko nipokori, tikakotxi pakini. Teoso !inirekari akaminiri maerekati aĩto nireẽkiti ãti kãkiti ĩtokata. Apiananiri kamari aĩto iua nireẽkiti akamini ĩkapani. Aĩto Apiananiri nakiti.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Teoso õkitikari Apiananiri ipĩkani sauaki. Iua atokokana iua õkitikaua ate iposotiireẽ.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 Ininiã !apakata Kristo ĩto hĩsikini sito kanokareromoni. !Apakata.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Kiki sirĩkasaaki kanokarerokata, iuasaaki ãtinoka ĩtotxi atoko itxauana ninoa. Teoso sãkire iõkatsopatakori sãpiretaua:
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Kãkiti moianatakasaakiri Apiananiri, ãtika xiniretxi atoko itxauana ninoa xinire.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Ãtokata hĩsirĩkini hinirekasaaki, himitekako. Kona hĩkaikotape iuaã. Apanakini maerekati kãkiti kamakiti !imisiritari hiĩto. Imisiritari hãkixinire. Hĩkamakasaakiri maerekati hiĩto nireẽkiti sitokata, himisiritari hiĩto, hãkixinire pakini.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 Kona himarotapanikari hiĩto Erekari Matamatakoti misãkiretiko aikoti atoko ininiua? Hĩte ĩtoãkarari iua. Teoso sikari iua hĩtemoni, ininiã hiĩto kona hĩte nakiti.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Teoso iamotapekai hĩte Xesosi ipĩkasaaki, ininiã hiĩto ĩki auapitika. Ininiã uatxa iua nakiti hĩtxaua. Ininiã uatxa hiĩtoã hĩpaxitariko Teoso.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.