Mateus 23

Rau Ke Maro (APR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Motong la Yesu iwete pang di galiunu tiye di tooltool budanga mai ngan nen,
1 Então Jesus disse às multidões e a seus discípulos:
2 “Di pannoongoo ke wer ke Maro tiye di Paresi nga, ngan tikaua malala ke Mose, inbe tipatomonai ang ye wer ke Maro ben tina yo mugu ngan Mose iyei nga.
2 “Os mestres da lei e os fariseus ocuparam o lugar de intérpretes oficiais da lei de Moisés.
3 Le bet nen ngan katoo betanga kidi a kayei so le imot yo tiwete pang bet kayei nga. Bong ken katoo di ye dada kidi yo tiyei nga be, yesoo di tapdi nga tiyei so le titoo betebetanga kidi yo tiwetewete pang di tooltool ye, ngan tiap.
3 Portanto, pratiquem tudo que eles dizem e obedeçam-lhes, mas não sigam seu exemplo, pois eles não fazem o que ensinam.
4 Di ngan tikap wer matana matana a man tiwete bet di tooltool titoo, le imoo pang di mai san dawa ben tiliki burum moonoo a tipaloka lo di tooltool poopoodi a bet tisola nga. Bong di tapdi ngan lodi bet titara bedi boroborene atu la tilon di tooltool tina yo tisolo burum moonoo tani, ngan tiap.
4 Oprimem as pessoas com exigências insuportáveis e não movem um dedo sequer para aliviar seus fardos.
5 “Inbe so le imot yo tiyei nga, ngan tiyei bet nen a di tooltool tikamata. Le so yo tiwodo betanga ke Maro ilo ye, a bet tipau lo ye damodi le bedi nga, ngan tikarata le somaimai a bet nen ngan di tooltool tikamata. Inbe ye moro yo tituru a tiwat ilo ye sousoungu mooloo mooloo kidi ke pataraungu ngan matana nga, ngan tiyei le mooloonoo a bet nen ngan di tooltool tikamata, ngan tiyitmak edi ye.
5 “Tudo que fazem é para se exibir. Usam nos braços filactérios mais largos que de costume e vestem mantos com franjas mais longas.
6 Nen le ye kene yo bet tilo ye gaongo ke mailang, too tilo ye rumu kidi Yuda ke gaongo nga, ngan lodi bet tilo dama a lo tiwur ye kakawa kidi tooltool yo edi maimai nga a bet di tooltool tiyitmak edi.
6 Gostam de sentar-se à cabeceira da mesa nos banquetes e de ocupar os lugares de honra nas sinagogas.
7 Inbe di ngan lodi bet tipa ye ni ke yawaringi so, a nen ngan di tooltool tiwete lo ponana kidi pang di, inbe tikiu di ye ‘Tool mai ke Patomonaingi.’Moro kidi Paresi|alt="Pharisee with phylactery and prayer shawl" src="LB00276B.TIF" size="col" loc="Matthew 23:5-7" copy="BFBS (Bass)" ref="23:5"
7 Gostam de receber saudações respeitosas enquanto andam pelas praças e de ser chamados de ‘Rabi’.
8 “Bong ang nga ken lomu bet di tooltool tikiu ang ye ‘Tool mai ke Patomonaingi’ be, yesoo ang le imot nga taimu le toomu. Inbe tool ataleu la iyei kuto mai pang i.
8 “Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Rabi’, pois vocês têm somente um mestre, e todos vocês são irmãos.
9 Inbe ken tool sa ke tana i bet ikiu ang ye ‘tamamu,’ ngan be, yesoo ang nga Tamamu ataleu, in ye la inepe ye malala ki ete ni.
9 Não se dirijam a pessoa alguma aqui na terra como ‘Pai’, pois somente Deus no céu é seu Pai.
10 Inbe ang nga lomu bet tikiu ang ye ‘pannoongoo’ be, yesoo ang nga Pannoongoo kiang ataleu, in la Kirisi i.
10 Não deixem que pessoa alguma os chame de ‘Mestre’, pois vocês têm somente um mestre, o Cristo.
11 Ngan nanga, kumata bet ang tina nga atu lono bet iyei mai pang nga, ngan ole iyei ben kapraingi kiang.
11 O mais importante entre vocês deve ser servo dos outros,
12 Yesoo, sei tool yo ye taunu iyitmaki le ilo ete i, in ole Maro itaru le idu lopo ni. Bong sei tool yo ye taunu itaru le idu lopo i, in ole Maro iyitmaki le ilo ete ni.”
12 pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados.
13 — ausente —
13 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Fecham a porta do reino dos céus na cara das pessoas. Vocês mesmos não entram e não permitem que os outros entrem.
14 — ausente —
14 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Tomam posse dos bens das viúvas de maneira desonesta e, depois, para dar a impressão de piedade, fazem longas orações em público. Por causa disso, serão duramente castigados.
15 “Atoo, ang di pannoongoo ke wer ke Maro inbe di Paresi nga, ang nga di tooltool ke kaplungunu sa, le ken kakamatang dook leu! Ang nga kapa ye ni mai i le imot ke bodanga inbe tiek pono, a bet nen ngan kayeie tool sa le iyei galiumu. Ngan kumata bet tool atu ilongo betanga kiang le bet iportaka lono a itoo ang nga, ngan ye in kayeii le iyei dada dook tiap le lo illosang ye dada dook tiap yo kiang nga. Ngan nen le pang dama ni nga, ngan ole kaye kadu pang ye malala ke masngana.
15 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Atravessam terra e mar para converter alguém e depois o tornam um filho do inferno, duas vezes pior que vocês.
16 “Atoo, ang nga tooltool mata kis yo lomu bet karara di tooltool kapala nga, le ken kakamatang dook leu! Ang nga kapatomonai di tooltool nen, ‘Kumata bet tool sa ipootoo bareme mai ke sungunu a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan betanga ki in ben so sorok. Bong kumata bet tool sa ipootoo pat gol yo iken bareme mai ke sungunu lono ni, a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan ole iyei so tina yo ipamede betanga ye nga.’
16 “Que aflição os espera, guias cegos! Vocês dizem não haver importância se alguém jura ‘pelo templo de Deus’, mas se jurar ‘pelo ouro do templo’ será obrigado a cumprir o juramento.
17 Ang di tooltool mata kis nga kapakapa sa! Soo so maiyoko le illoso ene i? Lomu tar bet pat gol la illoso bareme mai ke sungunu i, too bareme mai ke sungunu la illosi i? Ole lomu galanga nen, pat gol in iken ye bareme ke sungunu, ngan la le bareme mai ke sungunu iyeie pat tani le iyei ben pat mison ke Maro nga.
17 Tolos cegos! O que é mais importante: o ouro ou o templo, que torna o ouro sagrado?
18 Inbe kawete nen lapau, ‘Kumata bet tool sa ipootoo kakawa ke paroranga so a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan betanga ki in ben so sorok. Bong kumata bet ipamede betanga ki ngan ipootoo so yo tikap pang paroranga a lo iken kakawa ke paroranga so pono nga, ngan ole iyei so tina yo ipamede betanga ye nga.’
18 Dizem também não haver importância se alguém jura ‘pelo altar’, mas se jurar ‘pelas ofertas sobre o altar’ será obrigado a cumprir o juramento.
19 Ang nga tooltool mata kis sa! Soo so maiyoko inbe dook mata le illoso ene i, so ke paroranga, too kakawa ke paroranga so? Ole lomu galanga nen, kaningi le so ke paroranga ngan iken kakawa ke paroranga so pono nga, ngan la le iyei so ke paroranga tina le iyei ben so mison ke Maro nga.
19 Cegos! O que é mais importante: a oferta sobre o altar ou o altar, que torna a oferta sagrada?
20 Ngan nanga, sei tool bet ipootoo kakawa ke paroranga so a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan ipootoo so ke paroranga le imot yo iken ye kakawa tani pono nga, ngan lapau.
20 Quando juram ‘pelo altar’, juram por ele e por tudo que está sobre ele.
21 Inbe sei tool bet ipootoo bareme mai ke sungunu a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan ipamede betanga ki ye le ipa ye Maro ye taunu yo inepe lono i, in lapau.
21 Quando juram ‘pelo templo’, juram por ele e por Deus, que nele habita.
22 Inbe sei tool bet ipootoo malala ke Maro ene a bet ipamede betanga ki ye nga, ngan ipamede betanga ki ye kakawa ke Maro ke burungu inbe ye Maro ye taunu yo iwurur ye kakawa tani in lapau.
22 Quando juram ‘pelo céu’, juram pelo trono de Deus e por Deus, que se senta no trono.
23 “Atoo, ang di pannoongoo ke wer ke Maro inbe di Paresi nga, ang nga di tooltool ke kaplungunu sa, le ken kakamatang dook leu! Kanakana ngan katoo wer maimai tiap kapala le kagogo so matana matana kiang ke kumu yo ben kudu le ooroo puana ke kaningi le so kapala nga, a katar le iken ye budanga sangaul, lo ngan bet kakaua budanga tina, ngan atu pang Maro. Bong nga gelei a katoo wer maimai yo ke Maro nga, ngan tiap nga? Ngan wer maimai tina ngan nen: kakarata betanga ke di diemu ye dada yo dook mata moolmool nga; inbe lomu mulumulu ye di diemu a kayei dada dook mata pang di; inbe katara lomu medana le iken so pang Maro leu. Le dook mata ngan nen, ole katoo wer maimai tina nga le imot le ipa ye wer yo maimai tiap, ngan lapau.
23 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de dar o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas negligenciam os aspectos mais importantes da lei: justiça, misericórdia e fé. Sim, vocês deviam fazer essas coisas, mas sem descuidar das mais importantes.
24 Ang nga tooltool mata kis yo lomu bet karara di tooltool kapala nga. Inbe ang nga ben tool yo ikamata so maitiap ben baranges ilo ye sur ki, ngan ole italiki i. Bong ikamata asara mai yo ene kamel yo ilo sur lono ki, in tiap, le bet iyini sur ngan itona le ipa ye sur a ilo kapono lono.
24 Guias cegos! Coam a água para não engolir um mosquito, mas engolem um camelo!
25 “Atoo, ang di pannoongoo ke wer ke Maro inbe di Paresi nga, ang nga di tooltool ke kaplungunu sa, le ken kakamatang dook leu! Ang nga kangas ruku le omai kiang diki ki nga le igalanga dook mata san, bong lono ngan ipon ye giri dawa ben tool yo gadagadana inbe matana so i.
25 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Têm o cuidado de limpar a parte exterior do copo e do prato, enquanto o interior está imundo, cheio de ganância e falta de domínio próprio.
26 Ang di Paresi nga matamu kisis! Bet nen ngan kangas ruku le omai kiang lono mugu le igalanga dook ngan, ngan la bet diki ki ngan ole igalanga lapau nga.
26 Fariseus cegos! Lavem primeiro o interior do copo e do prato, e o exterior também ficará limpo.
27 “Atoo, ang di pannoongoo ke wer ke Maro inbe di Paresi nga, ang nga di tooltool ke kaplungunu sa, le ken kakamatang dook leu! Ang nga dawa ben agoro yo titar di tooltool matedi ye i, inbe tisama diki ki ye kau kookoonoo le tikamata ngan dook mata san i. Bong lono in ipon ye di tooltool turadi inbe ye so yo giri leu nga.
27 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! São como túmulos pintados de branco: bonitos por fora, mas cheios de ossos e de toda espécie de impureza por dentro.
28 Ngan gaongo leu, ang nga nen lapau. Ye kanomu diki ki nga di tooltool tikamatang, ngan tiwete bet ang nga katoo dada dook mata noonoonoo ke Maro nga le imot. Bong tiap, ye lomu ngan ipon ye kaplungunu le dada yo dook tiap nga.
28 Por fora parecem justos, mas por dentro seu coração está cheio de hipocrisia e maldade.
29 “Atoo, ang di pannoongoo ke wer ke Maro inbe di Paresi nga, ang nga di tooltool ke kaplungunu sa, le ken kakamatang dook leu! Ang nga kakarata agoro yo titar di Maro koonoo bobodi ye nga le dook mata san. Inbe kamoro gomo koonoo kidi tooltool noonoodi ke Maro.
29 “Que aflição os espera, mestres da lei e fariseus! Hipócritas! Constroem túmulos para os profetas, enfeitam os monumentos dos justos
30 Inbe ang nga kawete nen, ‘Ye kene yo di sasa kiam tinepe ye in nga, ngan yo bet am lapau amnepe nga, ngan matin nga ke bet amlon di a amye di amraumata di Maro koonoo, nga tiap.’
30 e depois dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo de nossos antepassados, não teríamos participado com eles do derramamento de sangue dos profetas’.
31 Le betanga kiang yo kawete nga, ngan ang tapmu kapaposang nen, bet ang nga sasa kidi tooltool yo mugu ngan tiraumatamata di Maro koonoo nga.
31 “Ao dizer isso, porém, testemunham contra si mesmos que são, de fato, descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 Le kumata bet nen nga, ngan ang kamadit a kakap malala kidi! Le soo dada dook tiap ke sennene bet di sasa kiang tiyei le imot tiap nga, ngan ang kaseke di ye a kayei le lo imot.
32 Vão e terminem o que seus antepassados começaram.
33 “Ang nga moto dook tiap, inbe ang nga moto dook tiap di natunu! Ole Maro ipaposang ye urata dook tiap yo kayei nga, a ikatte ang du ye malala ke masngana. Le ole kasuru kate malmal ke Maro balai?
33 Serpentes! Raça de víboras! Como escaparão do julgamento do inferno?
34 Ngan nanga, au i ole awanga di Maro koonoo le di tooltool yo ke lo galanga nga inbe di pannoongoo bet timala pang yang a mala tipatomonai ang ye dada kiau. Bong di tooltool tina, ngan ole karaumatamata di kapala a timmata, inbe di kapala ngan kapatoto di tilo kai palasingi kaini, inbe di kapala ngan ole kawalis di rumu lono kiang ke gaongo, inbe kanin di a katoo di ye malala maimai nga le imot.
34 “Por isso eu lhes envio profetas, homens sábios e mestres da lei. Vocês crucificarão alguns e açoitarão outros nas sinagogas, perseguindo-os de cidade em cidade.
35 Ngan nen le Maro ikaua urata moonoo dook tiap pang, ye yo karaumatamata di tooltool noonoodi a rara kidi imati ye tana i nga. Ngan dada ke raumatenge di tooltool noonoodi, in imadit mugu ye Awel le ise ye Berekia natunu Sakaria, yo di sasa kiang tiraumate kataunu ke bareme mai ke sungunu inbe kakawa ke paroranga so i.
35 Como resultado, serão responsabilizados pelo assassinato de todos os justos de todos os tempos, desde o assassinato do justo Abel até o de Zacarias, filho de Baraquias, que vocês mataram no templo, entre o santuário e o altar.
36 Awete pang moolmool nen, dada dook tiap yo kaye di sasa kiang kayei nga, ngan ole kootoonoo pombe pang yang ang di tooltool yo dookoot kanepe nga.”
36 Eu lhes digo a verdade: esse julgamento cairá sobre a presente geração.”
37 Yesu iwete pang di a imot, motong la iwete mulu nen, “Atoo, Yerusalem, Yerusalem, ong i la di tooltool kiong tiraumatamata di Maro koonoo a timmata, inbe tikap pat a tikatmatamata di tooltool yo Maro iwanga di a timala pang yong nga. Inbe ye lal alunu ngan au i lok bet agaua di tooltool kiong a tigaua le imot yau, dawa ben tareke tinana igaua di natunu a ipatud di ye balini nga. Bong di tooltool kiong lodi bet timan tigaua yau tiap.
37 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
38 Le kutar talngam a kulongo, ole Maro igege bareme mai kiong ke sungunu tani a ilo, inbe bareme tani in sila iken sorok.
38 E, agora, sua casa foi abandonada e está deserta.
39 Awete pong nen, dookoot nga o ke bet di tooltool kiong tikamatau mulu tiap, le ilo ye lal yo bet tiyei ne, ‘Maro kuyeie urata dook mata pang tool yo isi ye Tool Mai ene i.’ ”
39 Pois eu lhe digo: você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.