Filipenses 3
Rau Ke Maro (APR) vs ARIB
1 Di diek nga, ngan betanga kiau tina yo bet awete porai pang ngan nen: Lomu ponana pang Tool Mai! Ngan au i o ke bet tinik booroomoo ye wodenge betanga yo nen ngan mulu pang, ngan tiap. Yesoo, lok tar bet betanga yo nen ngan la bet iwonokalang nga.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Ken kakamatang dook leu ye di tooltool yo tiyei dada dook tiap nga. Di ngan ben di gaunu gok. Inbe di tooltool tina ngan tiwete bet katoo di ye dada kidi Isrel yo ke koranga tinidi i, ngan la bet kayei ben di tooltool ke Maro nga.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Bong di ngan tooltool moolmool ke Maro tiap. Idi nga la tooltool moolmool ke Maro nga. Nen le idi nga tasung pang Maro ye gurana ke Amunu Silene yo ilonidi ye i. Inbe tayitmaka Yesu Kirisi ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti, yesoo ye la ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Inbe tatara lodo medana nen, bet dada yo di tooltool tiyei ye tinidi nga, ngan ke bet ilonidi le tiniidi dook mata ye Maro matana, nga tiap.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Bong kumata bet dada yo tiyeii ye tinidi in la bet ilon di in nga, ngan matin nga le au tauk i anepe dook mata san, yesoo mugu ngan atoo dada ke di Isrel le allos di diek nga le imot.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Kakamata, au i tinak ipasui au a anepe le ke limi be ru iman a ila, motong la ye ke limi be tol ki ngan tikoro tinik nga. Inbe au i tool ke Isrel atu, inbe apa ye rara ke Bensamen, inbe atoo dada le momo yo kidi Ibru ngan dook mata le imot. Inbe au i tool kidi Paresi le atoo wer yo Maro ikap pang Mose nga le imot lapau.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Inbe akodo le amede ye urata ke Maro, le mugu ngan agarung di tooltool yo tigaua ye bareme ke Yesu nga. Inbe atoo wer ke Mose dook mata san, le tool sa bet matan too ye dada kiau yo ayei nga, ngan o ke bet ipusye busunu kiau siap.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Mugu ngan lok tar nen bet so tina le imot yo ayei a le allos di diek ye nga, ngan so maiyoko le ke bet ilonau. Bong dookoot nga akamata so tina ngan ben so sorok, yesoo Kirisi in la dada yo bet Maro ilonau ye i.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Ngan so tina ngan nangan leu tiap, bong so le imot ke tana i nga, ngan akamata ben so sorok le ke bet ilonau tiap lapau. Inbe so tina ngan agege le imot, yesoo akamata ngan ben tidi leu. Le so ataleu yo maiyoko i, in nen, bet lok galanga moolmool ye Yesu Kirisi yo Tool Mai kiau i. Ngan ayei nen a bet nen ngan anepe ben au i tool moolmool ke Kirisi,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 inbe ye in inepe yau lapau. Le au i ayei ben tool noonoonoo nga ye dada kiau au tauk yo ayei a atoo wer ke Mose ye, ngan tiap. Bong ayei tool noonoonoo ye dada yo atara lok medana pang Kirisi ye i. Ngan nen, yesoo kumata le bet tatara lodo medana pang Kirisi nga, ngan ole Maro ye taunu iwetidi bet idi nga tooltool noonoodoo.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ngan lok yo maiyoko mata in nen, bet lok galanga ye Kirisi dook. Inbe lok bet gurana ke Maro yo ipamaditi ye ni ke matenge i, in ipaponau. Inbe lok bet awawu ye masngana ki a amru amsola. Inbe lok bet araia tinik mai i le imot panga le lo amata, dawa ben ye in iraia tinini mai i le imot bet ilon di tooltool ye, a tiraumate le imata nga.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Ngan au lok tar nen bet anepe nen, ngan Maro ole ipamaditau mulu ye ni ke matenge a bet nen ngan aye amnepe.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Bong au i ke bet awete bet atoo dada dook mata tina ngan le imot koot, ngan tiap. Inbe ke bet awete bet ayei ben tool dook mata le imot, ngan tiap lapau. Bong kanakana nga, ngan akapge bet atoo dada tina nga le imot, yesoo Yesu Kirisi ipootau nga, ngan bet nen a anepe dawa ben ye taunu.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Le di diek nga, matak too le lok galanga bet dada tani yo bet anepe dawa ben Kirisi i, in akauu a aparama dook mata le imot tiao. Bong so ataleu yo ayeii, in nen; lok kalli so yo mugu ngan ayei nga, inbe akaua urata le gurak bet atoo dada tani in pang dama ni a ala.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Ngan nanga, adada le gurak bet la pombe ye ker, a bet nen ngan akaua balingi ke urata kootoonoo kiau. Ngan balingi tani in ole Maro ikau pau ye urata ke Yesu Kirisi yo iyei pau nga, ngan la le ikiu au bet le alo ete a lo amru amnepe dook ye malala ki.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Le ayang di tooltool yo maimai ye so ke Maro nga, ngan dook mata ke bet idi le imot tatoo dada tani yo awetewete pang ye i. Bong kumata le bet ang tina ngan sa bet lomu kaua dada san nga, ngan ole Maro la bet ikarata tool tani in lono i.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Le so ataleu yo maiyoko in nen, ole tanepe le tatoo dada dook mata yo Maro ipitnaii paidi koot i.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Ang di diek nga, ken le katoo dada kiau yo apitnaii pang koot i. Inbe di tooltool kapala yo titoo patomonaingi kiam nga, ngan kakamata dada kidi yo tiyei nga, inbe lomu kaua urata ye dook.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ngan awete pang nen, yesoo di tooltool alunu la tiwete bet di ngan titara lodi medana pang Kirisi nga, bong dada kidi yo tiyei nga, ngan tiyei koi pang betanga ke kai palasingi ke Kirisi. Mugu ngan awete pang kaiye oo, inbe la dookoot nga awete pang mulu le luluk ipotkala matak.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Di tooltool yo nen nga, ngan pang dama ni ngan ole Maro igarung di, yesoo di ngan lodi pang so yo bet itoko bobodi nga leu, le iyei ben maro pang di. Inbe di ngan lodi ponana ye urata dook tiap yo ke bet moomoodi ye nga. Inbe di ngan lodi kaua urata ye so ke tana i leu.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Bong idi nga tooltool ke malala ke Maro. Inbe tanepe a tanama Tool Mai kiidi Yesu Kirisi bet ipa ye malala ke Maro a isi. Ngan ye in tool tani yo ikau idi a ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Inbe ye in gurana ki mai san le iyei so nga le imot a iken parmana. Le ye gurana ki tani, in ole iportak tiniidi yo dook mata tiap nga, le dook mata san dawa ben yo Maro ikauu panga ye kene yo ipamaditi ye ni ke matenge i.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.