Efésios 1

Rau Ke Maro (APR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au Paulu, yo Maro itoo ye taunu lono a ipootau bet ayei aposol ke Yesu Kirisi i, in awodo rau naii pang ang di tooltool ke Maro yo katara lomu medana pang Yesu Kirisi a kanepe ye malala mai Epeses nga.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Nen le apatarau pang Tamada Maro iye Tool Mai kiidi Yesu Kirisi bet lodi pang a tiyei dada dook mata pang, inbe tikaua lo silene kidi pang.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Tayitmaka Maro yo Tool Mai kiidi Yesu Kirisi Tamana, in ene. Ngan ye in iyei urata dook mata paidi, inbe ye urata yo Kirisi iyeii paidi i, in ikap so matana matana le imot yo ipa ye malala ki nga, ngan paidi bet ilonidi ye.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Ngan nen le ye kene yo Maro itar so le imot ke lang le tana a pompombe tiao nga, ngan ipootidi tooltool yo taye Kirisi tagaua le atu nga, ngan panga, a bet nen ngan tatoo dada le imot yo ye lono bet tatoo nga, inbe tanepe le taukada busunu ye matana. Ye in lono paidi mai san,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ngan la le mukot yege ni nga, ngan lon taridi nen, bet ole ikau idi kan le tayei ben ye di natunu ye urata yo Yesu Kirisi iyeii i. Ngan ye in lon ponana bet iyei so yo nen nga, ngan la le itoo ye taunu lono ye so yo iyei nga.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ngan nen le tayitmaka ene le ilo ete ye yo lono paidi mai san a le iyei dada yo dook mata ki taunu, ngan paidi nga. Ye in iyei dada dook mata yo nen ngan le maiyoko kaiye paidi, ye Natunu yo lono panga mai san i.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Le Kirisi iraia tinini mai i le imot a tiraumate bet iyimidi ye rara ki yo imati ye kene yo imata ye i. Nen le ikarata dada pang Maro bet igiri sennene yo kiidi nga. Le ye dada tani yo iyeii nen i, in itoo Maro lono, yesoo ye in lono paidi ngan la le iyei dada yo dook mata le dook mata san, ngan paidi.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Ngan nen le ye in iyei dada dook mata paidi, inbe ikap lo galanga paidi, a bet nen ngan lod galanga ye dada dook mata le imot yo lono bet tatoo nga.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Inbe dada tani yo lon taru a iken sollono i, in lon ponana bet ipaposi paidi ye urata yo Kirisi iyeii i.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Le dada tani in nen: Ye in ole matan kala so tina nga le imot le lo tagoro lal yo itaru bet Yesu imulu a isi ye in nga, ngan la bet iwinnoko so tina yo ke malala ki ngan le ipa ye ke tana i nga, ngan le imot man igaua, inbe itar du Kirisi parmana a bet nen ngan iyei kuto mai panga inbe matan kala.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Le Maro in iyei so tina le imot a pombe ben tina yo lon kaua urata ye nga. Nen le mukot yege ni nga, ngan lon taridi nen, bet ole ipootidi tooltool yo taye Kirisi tagaua le atu nga, ngan panga, a bet nen ngan tayei ben di tooltool ki.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ngan iyei nen a bet nen ngan am Yuda tina yo amtara lomam le atu pang Kirisi mugu nga, ngan amyitmaka Maro ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti ye.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Inbe ang di tooltool yo kapa ye rara kidi Yuda tiap, ngan lapau, ang ngan kaye Kirisi kagaua le atu. Yesoo, ye kene yo kalongo betanga moolmool ye dada yo bet Maro ikau ang a ipamulang ye so dook tiap yo bet igarungang in nga, ngan le katara lomu medana ye bingi dook mata tani nga. Nen le Maro Amunu Silene yo ipamede betanga ye bet ikauu pang i, in ikauu pang a bet nen ngan itarkalang ben ang ngan di tooltool ki.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Le Maro Amunu Silene tani yo ikauu paidi i, in iyei ben tarkilanga paidi bet so dook mata le imot yo ipamede betanga ye bet ikap paidi nga, ngan ole ikap paidi moolmool. Ngan nen le lod galanga nen, pang dama ni ngan Maro ole ikap di tooltool ki yo iyimi di ye rara ke Kirisi nga. Nen le ole tayitmaki, inbe tayeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti ye.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Ye kene yo alongo bingi kiang bet katara lomu medana le ikenen leu pang Tool Mai Yesu, inbe lomu pang di tooltool ke Maro le imot mai san nga,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 ngan le amaryoo tiap, bong kanakana ngan lok tutang a apatarau yang, inbe awete lo ponana kiau pang Maro yang.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Inbe asitoo torungu Maro, yo Tool Mai kiidi Yesu Kirisi Tamana inbe takamata ben ene mai san ke bet di tooltool tipayiti i, in ye pataraungu bet ikap lo galanga pang ye dada dook mata yo lono bet katoo nga, inbe ye taunu ole ipapos dada tina pang, a bet nen ngan lomu galanga ye dook.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Inbe apatarau pang Maro bet sul ki ole ilangarai lomu, a bet nen ngan lomu galanga dook ye dada dook mata yo bet ole iyei pang di tooltool yo ikiu di nga, yesoo so tina ngan la tatar matada a tanam ye nga, inbe ole lomu galanga dook lapau ye so dook mata yo ipamede betanga medana ye bet ole ikap pang di tooltool ki ye taunu nga. Ngan so tina ngan dook mata le dook mata ki taunu.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Inbe apatarau lapau bet ole ipagalanga lomu, a bet nen ngan lomu galanga dook ye gurana ki yo ilonidi tooltool yo tatara lodo medana panga ye i, in mai san le illos gurana ke so nga le imot i. Ngan gurana ki yo ilonidi ye i, in gurana tani
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 yo pombe le mai ye kene yo Maro ipamaditi Kirisi ye ni ke matenge a ikauu lo ye malala ki le lo iwur ye bene oonoo ye ni yo bet iyei kuto mai ye i.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Ngan nen le Kirisi in inepe ete, inbe gurana ki mai mata le illos di so sidi yo tiyei kuto maimai pang lang le tana nga, inbe di so sidi yo gurana kidi mai mata nga, ngan le imot. Le ene ilo ete san, le illos di dookoot katai ngan leu tiap, bong pang dama ni ngan lapau.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nen le Maro itar so nga le imot la gurana ke Kirisi parmana, inbe ipootoo bet iyei kuto mai pang so tina nga le imot, inbe pang di tooltool yo tigaua ye bareme ke Yesu ngan lapau.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ngan idi tooltool tina yo tagaua ye bareme ke Yesu nga, ngan tayei dawa ben Kirisi tani in bene le kene inbe soonoo kapala yo ke tinini nga. Le ipaponidi ye gurana ki, dawa ben ipapon so nga le imot yo iken ye ni mai i le imot ngan ye gurana ki lapau nga.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.