2 Tessalonicenses 1
Rau Ke Maro (APR) vs NTLH
1 Au Paulu aye Silas ye Timoti amyawara rau naii pang ang di tooltool yo kagaua ye bareme ke Yesu a kanepe ye malala mai Tesalonaika nga. Ang ngan di tooltool ke Tamada Maro iye Tool Mai kiidi yo Yesu Kirisi i.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Nen le ampatarau pang Tamada Maro iye Tool Mai kiidi Yesu Kirisi nen, bet yeru lodi pang a tiyei dada dook mata pang inbe tikaua lo silene kidi pang.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ang di diemam nga, kanakana ngan amwete lo ponana kiam pang Maro yang. Ngan dook mata le amyei nen, yesoo ye lomu medana yo kataru pang Yesu i, in ise le mai, inbe lomu yo pang di diemu nga, ngan ise le mai lapau.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Ngan la ye kene yo ampa a amla ye di tooltool ke Maro yo tigaua ye bareme ke Yesu nga, ngan amgasang pang di a amyitmak emu. Nen le amgasang pang di tooltool ye dada dook tiap yo di tooltool kapala tiyei pang a tigarungang ye yo katoo Kirisi nga, inbe ye urata moonoo yo tiyei pang, bong kakodo le kamede a kaparama lomu medana yo kataru pang Yesu in nga.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ngan ye so tina yo pombe nga, ngan ke bet ipitnaia dada dook mata san yo Maro bet ikarata betanga kidi tooltool ye i, in paidi. Nen le ang di tooltool yo karaua panga le kasolo urata moonoo nga, ngan ole ikamatang ben ang ngan tooltool dook mata ke bet kalo kagaua ye di tooltool yo bet matan kala di nga.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Maro ole ikarata betanga kidi tooltool dook mata san. Le ole irau kiang a ikaua urata moonoo pang di tooltool yo tikaua urata moonoo pang nga.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Inbe ole igiri urata moonoo yo kasolo nga, a ikaua maryoongoo dook mata pang inbe pam nen lapau. Ngan so tina ngan ole pombe ye lal yo bet Tool Mai Yesu iye di bangabangana ki yo guradi mata nga, ngan tipa ye ei loloana somai ke malala ke Maro a tisi pombe mallangana ye i.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Le ole iyemenai di tooltool yo lodi galanga ye Maro tiap nga, inbe tiraua pang bingi dook mata ke Tool Mai kiidi Yesu tiap ngan lapau.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Nen le ole iyemenai di tooltool tina a igarung di le ikenen leu, inbe ole Tool Mai inganga di a tinepe manga mooloo ye matana inbe ye gurana mai ki in lulngana.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 So tina ole pombe ye lal yo Maro itaru pang Tool Mai bet imulu a isi ye i, a bet nen ngan dada dook mata yo iyei pang di tooltool yo ipootoo di panga ye taunu ngan ole iyeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti, inbe di tooltool tina yo titara lodi medana panga nga, ngan ole lodi ponana kaiye. Ngan ang lapau, yesoo katara lomu medana ye betanga yo amwete pang ye nga.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Ngan nen le kanakana nga, ngan ampatarau pang Maro bet ikamatang ben ang di tooltool dook mata yo ke bet ikiu di panga ye taunu nga. Inbe ampatarau panga nen, bet ilonang ye gurana ki a bet nen ngan urata dook mata le imot yo lomu kaua urata ye nga, inbe urata dook mata yo ipa ye lo medana kiang nga, ngan ole kayei le itar kanono dook mata.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Ampatarau nen a bet nen ngan dada dook mata yo Tool Mai kiidi Yesu iyei pang nga, ngan ole iyeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti. Inbe ang lapau, ole emu ilo ete ke bet ipayitang ye, yesoo Maro kiidi iye Tool Mai Yesu Kirisi lodi pang a tiyei dada dook mata pang.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.