2 Tessalonicenses 1

Rau Ke Maro (APR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au Paulu aye Silas ye Timoti amyawara rau naii pang ang di tooltool yo kagaua ye bareme ke Yesu a kanepe ye malala mai Tesalonaika nga. Ang ngan di tooltool ke Tamada Maro iye Tool Mai kiidi yo Yesu Kirisi i.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Nen le ampatarau pang Tamada Maro iye Tool Mai kiidi Yesu Kirisi nen, bet yeru lodi pang a tiyei dada dook mata pang inbe tikaua lo silene kidi pang.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ang di diemam nga, kanakana ngan amwete lo ponana kiam pang Maro yang. Ngan dook mata le amyei nen, yesoo ye lomu medana yo kataru pang Yesu i, in ise le mai, inbe lomu yo pang di diemu nga, ngan ise le mai lapau.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ngan la ye kene yo ampa a amla ye di tooltool ke Maro yo tigaua ye bareme ke Yesu nga, ngan amgasang pang di a amyitmak emu. Nen le amgasang pang di tooltool ye dada dook tiap yo di tooltool kapala tiyei pang a tigarungang ye yo katoo Kirisi nga, inbe ye urata moonoo yo tiyei pang, bong kakodo le kamede a kaparama lomu medana yo kataru pang Yesu in nga.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Ngan ye so tina yo pombe nga, ngan ke bet ipitnaia dada dook mata san yo Maro bet ikarata betanga kidi tooltool ye i, in paidi. Nen le ang di tooltool yo karaua panga le kasolo urata moonoo nga, ngan ole ikamatang ben ang ngan tooltool dook mata ke bet kalo kagaua ye di tooltool yo bet matan kala di nga.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Maro ole ikarata betanga kidi tooltool dook mata san. Le ole irau kiang a ikaua urata moonoo pang di tooltool yo tikaua urata moonoo pang nga.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Inbe ole igiri urata moonoo yo kasolo nga, a ikaua maryoongoo dook mata pang inbe pam nen lapau. Ngan so tina ngan ole pombe ye lal yo bet Tool Mai Yesu iye di bangabangana ki yo guradi mata nga, ngan tipa ye ei loloana somai ke malala ke Maro a tisi pombe mallangana ye i.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Le ole iyemenai di tooltool yo lodi galanga ye Maro tiap nga, inbe tiraua pang bingi dook mata ke Tool Mai kiidi Yesu tiap ngan lapau.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Nen le ole iyemenai di tooltool tina a igarung di le ikenen leu, inbe ole Tool Mai inganga di a tinepe manga mooloo ye matana inbe ye gurana mai ki in lulngana.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 So tina ole pombe ye lal yo Maro itaru pang Tool Mai bet imulu a isi ye i, a bet nen ngan dada dook mata yo iyei pang di tooltool yo ipootoo di panga ye taunu ngan ole iyeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti, inbe di tooltool tina yo titara lodi medana panga nga, ngan ole lodi ponana kaiye. Ngan ang lapau, yesoo katara lomu medana ye betanga yo amwete pang ye nga.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ngan nen le kanakana nga, ngan ampatarau pang Maro bet ikamatang ben ang di tooltool dook mata yo ke bet ikiu di panga ye taunu nga. Inbe ampatarau panga nen, bet ilonang ye gurana ki a bet nen ngan urata dook mata le imot yo lomu kaua urata ye nga, inbe urata dook mata yo ipa ye lo medana kiang nga, ngan ole kayei le itar kanono dook mata.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Ampatarau nen a bet nen ngan dada dook mata yo Tool Mai kiidi Yesu iyei pang nga, ngan ole iyeie ene le ilo ete ke bet di tooltool tipayiti. Inbe ang lapau, ole emu ilo ete ke bet ipayitang ye, yesoo Maro kiidi iye Tool Mai Yesu Kirisi lodi pang a tiyei dada dook mata pang.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.