2 Timóteo 4

Rau Ke Maro (APR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Timoti, au lok bet awete betanga medana pong ye Maro iye Yesu Kirisi matadi. Ngan Yesu in tool tani yo bet ikarata betanga kidi tooltool yo tinepe matadi rerene nga, inbe di tooltool yo timmata koot nga, ngan lapau. Inbe ye in tool tani yo bet isi pombe mallangana a bet matan kala di tooltool ki i. Nen le ye Maro iye Yesu Kirisi matadi ngan awete betanga medana tani pong nen,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 ken kuwetewete bingi dook mata ke Maro pang di tooltool. Le bet di tooltool lodi bet tilonga too tilonga tiap nga, ngan dook mata, bong ong in kukaratong dook a kuwetewete bingi dook mata tani in pang di. Nen le kupadun di ye panga kidi, inbe kuwete le koom mede a kulele di ye dada dook tiap kidi yo tiyei nga, inbe kupamede lodi lapau. Le ye kene yo bet kuyei so yo nga, ngan ken katem malmal tarrai pang di be, bong kupatomonai di dook.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Ngan kuyei so yo nga, yesoo pang dama ni nga, ngan ole di tooltool lodi bet titar talngadi a tilongo betanga yo moolmool, ngan tiap. Bong ye di tapdi lodi ngan bet tikap di tooltool alunu bet man tipatomonai di ye betanga yo tiwete pang di a tilongo, ngan talngadi gorengana ye nga.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Di tooltool tina ole lodi bet titar talngadi a tilongo betanga yo moolmool in tiap, bong titar talngadi pang betanga sorok yo taukan punu nga.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Bong Timoti, ong taum ken koptutong dook ye lal nga le imot a nen ngan kukodo le tutube a kusolo urata moonoo yo bet pombe pang yong nga, inbe kuraia bingi dook mata pang di tooltool yo lodi galanga ye Maro tiap nga, inbe kuyei urata ye so le imot yo Maro ikap pong bet kuyei nga.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Ngan ye yo awete pong nen nga, yesoo lal kiau yo bet agege tana ye in iman potai oo. Nen le rara kiau i dawa ben ooroo wain surunu yo di tooltool ke paroranga so titioo bet tiyei paroranga pang Maro ye i.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Au i apatoko ye patokongo yo dook mata i, inbe adada ye ni ke parsukungu a aman pombe ye ker oo, inbe bingi dook mata ke Maro yo idi nga tatara lodo medana ye i, in aparama le imede.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Le dookoot nga balingi kiau la iken a inamau ye malala ke Maro ngo. Ngan balingi tani in nen ole Tool Mai ipootau bet au i tool noonoonoo. Le ye lal yo bet Tool Mai imulu a isi bet si ikarata betanga kidi tooltool ye dada ki yo noonoonoo in nga, ngan ole ikauu pau. Bong o ke bet ikauu pau autaleu tiap. Ole ikap pang di tooltool le imot yo lodi bet tikamata imulu a isi pombe mallangana nga, ngan lapau.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Timoti, au i lok bet kusere dada sa yo bet kuman pang yau palbe leu ye i.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Yesoo, Demas in lono mai san pang so yo ke tana i nga le igegau a ila pang malala mai Tesalonaika oo. Inbe Keresen in ila pang tana mai Galesia, inbe Titi in ila pang Dalmatia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Le Luka yetaleu la amru amnepe i. Ngan la kene yo bet kuman ye in nga, ngan kouo Maka a angru kaman. Yesoo, ye in tool dook mata ke bet ilonau ye urata kiau.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Ngan Tikikus in la awanga a imala pang malala mai Epeses oo.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Inbe ye kene yo bet kuman ye in nga, ngan kouo sousoungu kiau matolene yo agege a iken Toroas ye rumu ke Kapus in a kuman. Inbe kop rau lulungu kiau, inbe ken lom kalli be a kop rau lulungu kapala yo tikarata ye asara kulidi ngan a kuman lapau.|alt="Scrolls" src="cn02086b.tif" size="col" loc="2 Timothy 4:13" copy="Cook" ref="4:13"
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Aleksanda tool yo ikarata tuitui i, in iyei dada dook tiap pau mai mata. Nen le Tool Mai ole iraua dada dook tiap ki tani yo iyeii pau, in kootoonoo.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Le ong lapau, ken kukauwai yong dook ye. Yesoo, ye in ikapge bet le irautoo betanga yo kiidi nga.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ye kulkulunu kiau lo akodo dama ke tool ke karatanga betanga inbe arau betanga ki nga, ngan tool atu sa bet man ikata suanga yau, ngan tiap. Bong di le imot tigegau. Ngan tiyei dada nen pau, bong apatarau pang Maro bet ken lon tutu dada dook tiap kidi, in be.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Ngan tiyei nen, bong Tool Mai si ikodo gigik, inbe ipamedau ke bet awetewete bingi dook mata bet nen a di tooltool yo tipa ye rara kidi Yuda tiap nga, ngan tilonga. Le dawa ben ikau au ye asara gok yo ene laion in koonoo a asi tana.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ngan nanga, Tool Mai ole ikau au a ilonau ye so dook tiap le imot yo bet igarungau nga. Inbe ole ikau au dook mata le alo ye di tooltool ki yo bet matan kala di ye malala ke Maro nga. Ye in ene mai san ke bet di tooltool tipayiti le ikenen leu le taukan motingi. Moolmool.|alt="Male and female lion" src="LB00047B.TIF" size="col" loc="2 Timothy 4:17" copy="BFBS (Bass)" ref="4:17"
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Timoti, kuwete lo ponana kiau pang Pirisila iye Akuila inbe pang di tooltool le imot yo tinepe rumu ke Onesiporas ngan lapau.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Erastus in la inepe malala mai Korin ni. Inbe Toropimus in la matamatenge kauu a agege sila inepe malala mai Miletus ni.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ngan la Timoti au lok bet kusere dada sa yo bet kuman pang yau ye i, lo ngan bet talo ye lal ke mou kooti. Le Ibulus iye Puden ye Linus ye Kolodia, inbe di diede yo titara lodi medana a aye di amnepe ni nga, ngan tiyawar lo ponana kidi pong.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Le apatarau pang Tool Mai nen, bet inepe yong, inbe Maro ole lono pang a iyei dada dook mata pang.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.