2 Timóteo 2
Rau Ke Maro (APR) vs ARC
1 Nen le natuk, kukodo le kumede ye Yesu Kirisi yo lono paidi a iyei dada dook mata paidi i.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Inbe ye betanga tina yo akodo dama kidi tooltool alunu matadi inbe awete pong nga, ngan kop pang di tooltool yo lom tar di bet di ngan tooltool moolmool nga, a bet nen ngan tipatomonai di tooltool kapala ye.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Le Timoti, kukodo le kumede a kuwau am ye solanga urata moonoo ben tool ke patokongo ke Yesu Kirisi nga.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kumata, tool sa bet iyei urata ben tool ke patokongo inbe la iyei urata matana matana kapala mulu tiap. Bong tool tani in lono bet tool kuto mai ki ke patokongo in lon ponana ye nga, ngan ole iyei urata ataleu ben tool ke patokongo nga le iken leu.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ngan gaongo leu, kumata le bet tool atu sa itoo noonoongoo ke parsukungu tiap inbe lono bet idada ye ni ke parsukungu nga, ngan o ke bet ikap toko balingi siap. Bong kumata le bet itoo noonoongoo dook mata nga, ngan la bet ikaua balingi ye urata kootoonoo ki nga.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Kumata, tool ke kapgingi yo ikaua urata le gurana mata i, in ye la bet imugu ye kaningi so matana ye so tina yo ikapgi ye kumu ki nga.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Le Timoti, lom kaua urata ye betanga tina yo akatte betanga ye nga le ikenen leu. Yesoo, kumata le bet kuyei nen nga, ngan ole Tool Mai ilonong a ipagalanga lom ye betanga tina ngan le imot.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Ken lom tutu Yesu Kirisi yo sasa ke Dawiti i, in le ikenen leu. Ye in Maro ipamaditi ye ni ke matenge, le i bingi dook mata tani yo araii pang di tooltool in naii.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ngan ye bingi dook mata tani yo araii pang di tooltool i, in la asolo urata moonoo ye a tipau au ye ooroo medana a titarau se anepe rumu dook tiap kidi talnga dikidiki lono ben au tool ke talnga dikidiki nga. Bong bingi dook mata ke Maro, in ke bet tipauu ye ooroo medana tiap.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ngan la lok bet asolo urata moonoo ye so nen le imot a bet nen ngan di tooltool yo Maro ipootoo di panga nga, ngan di lapau titara lodi medana pang Yesu Kirisi. Kumata le bet tiyei nen ngan la bet ipamulu di ye so dook tiap yo bet igarung di i, inbe ikap di a lo iye di tinepe ye nepongo dook mata yo taukan motingi i, in ye malala yo di tooltool tikamata ene ngan mai san ke bet tipayiti ye i.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Nen le betanga yo tiweta i, in moolmool.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Inbe kumata le bet takodo le tutube ye Yesu Kirisi a tasolo urata moonoo nga,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ngan kumata bet idi nga tatoo betanga ke Yesu le imot tiap nga, ngan ke bet ye in iyei nen tiap.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Timoti, ken kupamadit di tooltool yo titara lodi medana ngan ye betanga tina yo awete ngan le ikenen leu. Inbe kuwete a kulele di ye Maro ene nen, ken koodi parkap ye betebetanga be. Ngan betanga tina yo nen nga, ngan dook mata ke bet ilon di pitiap yege, bong ole igarungu di tooltool yo titar talngadi a tilongo betanga kidi ngan lodi.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Inbe kuyei urata le guram ye Maro matana a bet ikamatong ngan lono dook mata pong. Le kuyei urata nen le dawa ben tool yo iyei urata dook mata ngan le ke bet moomoonoo ye tiap i. Inbe kuyei urata nen le dawa ben tool yo ipatomonai di tooltool dook mata ye betanga moolmool ke Maro i.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Bong kunepe manga mooloo ye di tooltool yo tiwete sorok a betanga kidi ngan itoosap dada dook mata yo Maro lono bet tatoo nga. Yesoo, betanga yo tiwete nga, ngan ole iyei di tooltool le titoo dada dook tiap ki taunu yo Maro lono bet tatoo tiap nga.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Ngan patomonaingi kidi tooltool tina ngan ole ingaua ni mai le imot dawa ben botoboto dook tiap yo ikan di tooltool tinidi, ngan le ikan tootoo pang gigini i. Ngan di tooltool tina yo tiwetewete betanga dook tiap nen nga, ngan di diedi ru la Aimenias ye Piletus nga.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Di suru tina ngan tigege betanga moolmool ke Maro, inbe tipatomonai di tooltool nen bet Maro ipamadit di tooltool yo timmata nga, ngan ye ni ke matenge oo. Nen le tigarungu lo medana kidi tooltool kapala yo titaru pang Kirisi i.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Bong betanga moolmool yo ke Maro i, in ikodo le imede dawa ben sawa yo Maro ipe le imede a ire rumu ki ye i. Ngan sawa tani in tiwodo betanga ru la ilo ye nga. Atu in nen, “Tool Mai in lon galanga ye di tooltool yo ye ki nga, ngan oo.” Inbe betanga tina ngan san mulu in nen, “Di tooltool yo tiwete bet di ngan ke Tool Mai nga, ngan ole tiwala muridi pang dada yo dook tiap nga.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Ngan ye rumu somai ke tool ballingana atu, in bor le tawiri la iken lono nga. Ngan so tina ngan tikarata ye pat medana dook mata yo tiwete edi ye gol le silba ngan leu tiap, bong kapala ngan tikarata ye kai le tana lapau. Ngan bor le tawiri yo tikarata ye gol le silba nga, ngan bet pang urata dook mata yo bet lodi ponana ye nga. Inbe so tina ngan kapala yo tikarata ye kai le tana nga, ngan bet pang urata kapala.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Ngan nanga, kumata bet tool sa iwala murini pang urata yo dook tiap nga, inbe inepe le tinin galanga ye Maro matana nga, ngan ye in dawa ben bor le tawiri yo tikarata ye gol le silba pang urata dook mata yo bet lodi ponana ye nga. Nen le tool tani in ole dawa ben bor le tawiri yo rumu taunu ipootoo panga bet iyei urata ki le imot yo dook mata ngan ye nga.|alt="Vessels" src="HK00143B.TIF" size="col" loc="2 Timothy 2:20-21" copy="BFBS (Knowles)" ref="2:20"
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Bong Timoti, kunepe manga mooloo ye dada dook tiap yo di kakase paunu ngan lodi bet tiyei nga. Inbe kutoo dada dook mata noonoonoo ke Maro, inbe kutara lom medana panga, inbe lom pang di tooltool kapala mai san, inbe lom iken silene. Ngan kutoo dada yo nga, ngan kuye di tooltool yo tisung pang Tool Mai ye lodi yo titaru moolmool panga i.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Inbe kunepe manga mooloo ye di tooltool yo lodi galanga ye dada moolmool ke Maro tiap inbe taukadi lo galanga a tiye di diedi tiparsu ye betebetanga nga. Yesoo, lom galanga nen bet tiparsu nga, ngan ole tipamaditi malmal.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ngan tool yo iyei urata pang Tool Mai ben kapraingi ki i, in ke bet iye di tooltool tiparsu ye betebetanga tiap. Bong ye in ke bet iyei dada dook mata pang di tooltool nga le imot a ipatomonai di ye betanga moolmool. Inbe ye in ke bet ikap malmal tarrai pang di tiap.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Bong tool tani in ole iwete betanga mos leu pang di tooltool yo tipili betanga ki nga. Ngan ole iyei nen, yesoo ye lono bet nen ngan Maro imalum pang di tooltool tina a tiportak lodi, inbe ilon di a lodi galanga ye betanga moolmool.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Inbe tool tani in ole iwete a ikarata betanga pang di a bet nen ngan lodi galanga a tikoo ye dowo ke tool dook tiap Satan yo ikap di a iparama di bet tiyei urata yo lono bet tiyei nga.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.