2 Coríntios 13

Rau Ke Maro (APR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dookoot nga patol ki nanga la bet amala matak so ang mulu nga. Ngan rau ke Maro iwete nen, “Kumata tool ru too tol bet tipamede betanga atu ye soo so yo pombe nga, ngan betanga tina ngan moolmool.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Ngan awete pang mukot ye kene yo amala yang paru ki nga. Ngan la dookoot nga anepe manga mooloo, inbe awete pang mulu nen. Kumata ye kene yo bet amulu a amala pang yang ye in nga, ngan o ke bet alele lok ye di sima tooltool yo tiportak lodi tiap bong tisitoo geingi dada dook tiap ke sennene nga, inbe ye di tooltool kapala yo dookoot tiyei sennene nga, ngan tiap lapau.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Ngan ole nen, yesoo ang ngan lomu bet le kakamata tarkilanga sa yo bet ipaposau ben moolmool Kirisi la iwetekes betanga nga pau bet awete pang i. Bong kakamata, dookoot nga Kirisi iyei urata a bet ikaratang ye nga, ngan taukan gurana tiap, bong ipaposo gurana ki yo mai mata i, in kataunu yang.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Le moolmool, ye kene yo tikaua Kirisi a tipatota lo kai palasingi kaini ye i, ngan di tooltool tikamata ben taukan gurana, bong Maro ipamaditi mulu ye gurana ki, le dookoot nga imagur a inepe nen. Inbe gaongo leu ye am nga lapau. Ngan kawete bet am nga taukamam guramam, bong amye Kirisi amgaua le ipamedam ye gurana yo ke Maro i. Nen le amnepe la gurana ke Maro parmana, inbe amyei urata yo bet amkaratang ye nga.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Le ang tapmu kakamatang a lomu kaua urata dook ye lomu medana yo kataru panga i, in moolmool, too tiap? Inbe katouotou ang a kakilalang too, Yesu Kirisi la inepe lomu in, too tiap? Ngan kumata le kayei nen nga, ngan la bet ole lomu galanga ben lomu medana yo kataru in moolmool, too tiap nga.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Inbe au i atara lok nen, kumata bet kakamatam a lomu kaua urata ye dada le urata kiam nga, ngan ole lomu galanga yam ben am nga aposol moolmool ke Kirisi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Le am nga ampatarau pang Maro bet ipamedang, a bet nen ngan kayei dada yo dook tiap ngan sa mulu be. Ngan ampatarau nen nga, ngan bet nen a di tooltool tikamatam ben am nga di aposol moolmool too tiap, ngan tiap, yesoo kumata bet tikamata urata kiam ben moolmool am nga amyei urata ke aposol, too am nga amkapsap ye nga, ngan in so mai tiap. Bong amyei nen, a bet nen ngan katoo dada yo dook mata nga, ngan leu.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yesoo, am nga ke bet amyeie so sa yo bet amrautoo betanga yo moolmool in ye, ngan tiap. Bong ke bet ampamede betanga yo moolmool in leu.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Nen le kumata bet am nga ben taukamam guramam, bong ang ngan kanepe dook ben guramu koot nga, ngan dook mata, lomam ponana ye. Inbe pataraungu kiam yo ampatarau pang ye i, in bet nen a Maro ikaratang a kanepe le taukamu busunu ye matana.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Ngan awodo betanga nga pang ye kene yo anepe manga mooloo go ye i, a bet nen ngan ye kene yo bet amala ye in nga, ngan o ke bet awete betanga medana sa yo bet akaratang ye nga tiap. Le moolmool, Tool Mai ikaua gurana i pau bet ayei urata ki ye, bong lok bet agarungang a lomu ken belebele leu ye, ngan tiap. Yesoo, gurana yo ikauu pau i, in ke bet agarungang ye tiap, bong bet apamede lomu medana yo kataru panga i, in le imede.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ang di diek nga, dookoot nga bet awete porai betanga kiau, le awete pang bet lomu ponana. Inbe atorang bet katoo betanga kiau a kakarata lomu a bet kanepe le taukamu busunu ye Maro matana. Inbe kaye di tooltool kapala kagauagaua a kanepe ye lo silene. Ngan Maro, yo lono paidi mai san a iyei idi bet tanepe ye lo silene ki i, in inepe yang.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Inbe lomu ponana ye di diemu atu atu a kawarara di, inbe katoo momo kiidi a kasom pangadi ye dada dook mata yo ke Maro i.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ngan di tooltool ke Maro le imot yo tinepe ni nga, ngan tiyawar lo ponana kidi pang.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!
14 Inbe apatarau nen, bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi lono pang a iyei dada dook mata pang, inbe ole Maro lono pang mai san, inbe Amunu Silene iyei ang le imot a kagaua lomu le atu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.