1 Tessalonicenses 5
Rau Ke Maro (APR) vs NVI
1 Ang di diemam nga, ngan o ke bet amwodo kamu betanga sa ilo ye rau a amwete pang ye soo ke, too lal, nangai yo bet so tina ngan pombe ye i, in tiap.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Yesoo, ang ngan lomu galanga nen bet lal yo bet Tool Mai isi ye i, in ole pombe pang yidi dawa ben tool ke pinnau yo iyei urata ki bong, le ke bet lomu galanga ye lal yo bet pombe pang yang ye i, in tiap.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ngan ye kene tani, in ole di tooltool tiyei ne, “Aa, dookoot nga tanepe ye lo silene, le ke bet lod madoko ye so sa yo bet igarungidi ngan tiap.” Bong ole palbe leu inbe so tina yo bet igarung di i, in ole pombe pang ye di dawa ben masngana mai yo pombe pang ye garup yo bet ipasui i. Ngan di tooltool tina ngan ole taukadi ni yo bet tikoo pang ye i.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Bong ang di diemam nga, ang ngan kanepe ye ni todo lono tiap le lomu galanga ye soo so yo bet pombe i. Nen le lal tani ke bet ipatakrai ang dawa ben tool ke pinnau yo iyei urata ki sollono i, in tiap.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ang ngan ben di tooltool ke bong yo tinepe todo lono ngan tiap, bong idi nga tooltool ke kemai yo tanepe ye ni galangana nga.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Nen le ken tayei ben di tooltool kapala yo tiken mata ngan be, bong dook mata bet matada nga irere go, inbe takap tutidi dook ye dada kiidi yo bet tayei nga.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Kakamata, di tooltool yo tiken mata nga, ngan bong ngan ole tiken mata. Inbe di tooltool yo bet tiyin ran medana a kutodi moo ye nga, ngan bong ngan ole tiyin ran medana tina.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Bong idi nga di tooltool ke kemai yo tanepe ye ni galangana nga. Le bet nen ngan takap tutidi dook ye dada kiidi yo bet tayei nga, inbe tatara lodo medana pang Maro le ikenen leu, inbe tatoo dada dook mata yo bet lodo pang di diede ye mai san i. Kumata le bet tayei nen nga, ngan ben tatara sousoungu medana ke patokongo a tayakala katede ye. Inbe tatar matada pang Maro a tanamu bet ikau idi a ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Ngan kumata le bet tayei nen nga, ngan dawa ben tatara loningi ke kutodo yo tataru bet iwonokala kutodo ye patokongo i.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Yesoo, idi nga Maro ipootidi bet tasolo kate malmal ki tiap, bong ipootidi bet ikau idi a ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Ngan Tool Mai kiidi Yesu Kirisi in ye la dada yo bet ipamulidi ye i.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ye in imata bet nen a ikau idi a taye tanepe gaongo. Nen le kumata bet idi nga tanepe magurede go, too tammata koot nga, bong ole taye tanepe gaongo leu.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Ngan nen le ang atu atu kakap betanga dook pang di tooltool kapala ke Maro a bet nen ngan kapamede lodi ye, ben tina yo dookoot ngan kayei nga.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Ang di diemam nga, dookoot nga amtorang bet kanepe le karaua pang di tooltool yo tikaua urata mai bet tilonang ye nga. Di ngan, Tool Mai la itar di bet tiyei kuto maimai pang a bet nen ngan tiwete betanga pang bet tipadunang ye dada yo dook mata nga.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Le kakamata di ben edi maimai ye urata kidi yo tiyei nga, inbe lomu dook mata pang di mai san lapau. Inbe ang le imot bet kanepe a kagaua lomu le atu.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ang di diemam nga, am nga amwete le koomam mede ye betanga pang nen, bet ole kakarata di tooltool yo ke tini booroomoo nga, inbe kapamede di tooltool yo ke tattadaingi ngan lodi. Inbe ole kalon di tooltool yo titara lodi le imede mata tiap nga, inbe kakap malmal pang di tarrai be, bong kaparanai di tooltool nga le imot.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Kumata le bet di tooltool tiyei dada dook tiap pang di diemu nga, ngan kalele di a bet nen ngan tirau kidi a tiyei dada dook tiap pang di lapau be. Bong kanakana nga, ngan ole tikapge bet tiyei dada dook mata pang di diedi atu atu, inbe pang di tooltool nga le imot lapau.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Inbe ye ke tina yo kanakana nga, ngan lomu ponana,
16 Alegrem-se sempre.
17 inbe kapatarau le ikenen leu.
17 Orem continuamente.
18 Inbe kawete lo ponana kiang pang Maro ye so le imot yo pombe pang yang nga. Ngan Maro lono bet ang di tooltool yo ke Yesu Kirisi nga, ngan bet kayei dada yo nen nga.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Nen le ken karaumata ei yo ke Maro Amunu Silene in be.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Inbe di tooltool yo tikaua Maro koonoo a tiwete betanga ki pang nga, ngan ken lomu dook tiap pang di be.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Bong bet nen nga, ngan katouo betanga le dada kidi tooltool nga le imot, a bet nen ngan lomu galanga ye soo so yo dook mata nga. Le kaparama so yo dook mata nga,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 inbe kanepe manga mooloo ye so matana matana le imot yo dook tiap nga.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Le ampatarau nen, bet Maro yo ikaua lo silene pang di tooltool ki i, in ye taunu la bet iyei ang le kanepe ben di tooltool yo ipootoo di panga nga ye ke tina yo kanakana nga le imot. Inbe ampatarau bet ye la bet matan kala lomu le tinimu mai i le imot i, a bet nen ngan kanepe dook mata le taukamu busunu le ilo ye lal yo bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi imulu a isi ye i.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ngan Maro tani yo ikiu ang panga ye taunu i, in kanakana ngan itoo betanga ki le imot ben tina yo iwete nga. Le ole iyei so tina nga le imot a pombe pang yang.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Inbe ang di diemam nga, ole kapatarau pang Maro a bet nen ngan ilonam.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Inbe lomu ponana ye di diemu atu atu le imot a kawarara di, inbe katoo momo kiidi a kasom pangadi ye dada dook mata yo ke Maro i.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Au i awete betanga medana pang ye Tool Mai ene nen, bet kakinkata rau i pang di diemu nga le imot.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ngan apatarau nen, bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi, in lono pang a iyei dada dook mata pang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.