1 Tessalonicenses 5

Rau Ke Maro (APR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ang di diemam nga, ngan o ke bet amwodo kamu betanga sa ilo ye rau a amwete pang ye soo ke, too lal, nangai yo bet so tina ngan pombe ye i, in tiap.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Yesoo, ang ngan lomu galanga nen bet lal yo bet Tool Mai isi ye i, in ole pombe pang yidi dawa ben tool ke pinnau yo iyei urata ki bong, le ke bet lomu galanga ye lal yo bet pombe pang yang ye i, in tiap.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Ngan ye kene tani, in ole di tooltool tiyei ne, “Aa, dookoot nga tanepe ye lo silene, le ke bet lod madoko ye so sa yo bet igarungidi ngan tiap.” Bong ole palbe leu inbe so tina yo bet igarung di i, in ole pombe pang ye di dawa ben masngana mai yo pombe pang ye garup yo bet ipasui i. Ngan di tooltool tina ngan ole taukadi ni yo bet tikoo pang ye i.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Bong ang di diemam nga, ang ngan kanepe ye ni todo lono tiap le lomu galanga ye soo so yo bet pombe i. Nen le lal tani ke bet ipatakrai ang dawa ben tool ke pinnau yo iyei urata ki sollono i, in tiap.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ang ngan ben di tooltool ke bong yo tinepe todo lono ngan tiap, bong idi nga tooltool ke kemai yo tanepe ye ni galangana nga.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Nen le ken tayei ben di tooltool kapala yo tiken mata ngan be, bong dook mata bet matada nga irere go, inbe takap tutidi dook ye dada kiidi yo bet tayei nga.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Kakamata, di tooltool yo tiken mata nga, ngan bong ngan ole tiken mata. Inbe di tooltool yo bet tiyin ran medana a kutodi moo ye nga, ngan bong ngan ole tiyin ran medana tina.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Bong idi nga di tooltool ke kemai yo tanepe ye ni galangana nga. Le bet nen ngan takap tutidi dook ye dada kiidi yo bet tayei nga, inbe tatara lodo medana pang Maro le ikenen leu, inbe tatoo dada dook mata yo bet lodo pang di diede ye mai san i. Kumata le bet tayei nen nga, ngan ben tatara sousoungu medana ke patokongo a tayakala katede ye. Inbe tatar matada pang Maro a tanamu bet ikau idi a ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Ngan kumata le bet tayei nen nga, ngan dawa ben tatara loningi ke kutodo yo tataru bet iwonokala kutodo ye patokongo i.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Yesoo, idi nga Maro ipootidi bet tasolo kate malmal ki tiap, bong ipootidi bet ikau idi a ipamulidi ye so dook tiap yo bet igarungidi i. Ngan Tool Mai kiidi Yesu Kirisi in ye la dada yo bet ipamulidi ye i.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ye in imata bet nen a ikau idi a taye tanepe gaongo. Nen le kumata bet idi nga tanepe magurede go, too tammata koot nga, bong ole taye tanepe gaongo leu.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ngan nen le ang atu atu kakap betanga dook pang di tooltool kapala ke Maro a bet nen ngan kapamede lodi ye, ben tina yo dookoot ngan kayei nga.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ang di diemam nga, dookoot nga amtorang bet kanepe le karaua pang di tooltool yo tikaua urata mai bet tilonang ye nga. Di ngan, Tool Mai la itar di bet tiyei kuto maimai pang a bet nen ngan tiwete betanga pang bet tipadunang ye dada yo dook mata nga.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Le kakamata di ben edi maimai ye urata kidi yo tiyei nga, inbe lomu dook mata pang di mai san lapau. Inbe ang le imot bet kanepe a kagaua lomu le atu.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ang di diemam nga, am nga amwete le koomam mede ye betanga pang nen, bet ole kakarata di tooltool yo ke tini booroomoo nga, inbe kapamede di tooltool yo ke tattadaingi ngan lodi. Inbe ole kalon di tooltool yo titara lodi le imede mata tiap nga, inbe kakap malmal pang di tarrai be, bong kaparanai di tooltool nga le imot.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Kumata le bet di tooltool tiyei dada dook tiap pang di diemu nga, ngan kalele di a bet nen ngan tirau kidi a tiyei dada dook tiap pang di lapau be. Bong kanakana nga, ngan ole tikapge bet tiyei dada dook mata pang di diedi atu atu, inbe pang di tooltool nga le imot lapau.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Inbe ye ke tina yo kanakana nga, ngan lomu ponana,
16 Regozijai-vos sempre.
17 inbe kapatarau le ikenen leu.
17 Orai sem cessar.
18 Inbe kawete lo ponana kiang pang Maro ye so le imot yo pombe pang yang nga. Ngan Maro lono bet ang di tooltool yo ke Yesu Kirisi nga, ngan bet kayei dada yo nen nga.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Nen le ken karaumata ei yo ke Maro Amunu Silene in be.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Inbe di tooltool yo tikaua Maro koonoo a tiwete betanga ki pang nga, ngan ken lomu dook tiap pang di be.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Bong bet nen nga, ngan katouo betanga le dada kidi tooltool nga le imot, a bet nen ngan lomu galanga ye soo so yo dook mata nga. Le kaparama so yo dook mata nga,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 inbe kanepe manga mooloo ye so matana matana le imot yo dook tiap nga.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Le ampatarau nen, bet Maro yo ikaua lo silene pang di tooltool ki i, in ye taunu la bet iyei ang le kanepe ben di tooltool yo ipootoo di panga nga ye ke tina yo kanakana nga le imot. Inbe ampatarau bet ye la bet matan kala lomu le tinimu mai i le imot i, a bet nen ngan kanepe dook mata le taukamu busunu le ilo ye lal yo bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi imulu a isi ye i.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ngan Maro tani yo ikiu ang panga ye taunu i, in kanakana ngan itoo betanga ki le imot ben tina yo iwete nga. Le ole iyei so tina nga le imot a pombe pang yang.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Inbe ang di diemam nga, ole kapatarau pang Maro a bet nen ngan ilonam.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Inbe lomu ponana ye di diemu atu atu le imot a kawarara di, inbe katoo momo kiidi a kasom pangadi ye dada dook mata yo ke Maro i.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Au i awete betanga medana pang ye Tool Mai ene nen, bet kakinkata rau i pang di diemu nga le imot.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Ngan apatarau nen, bet Tool Mai kiidi Yesu Kirisi, in lono pang a iyei dada dook mata pang.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.