1 Tessalonicenses 1

Rau Ke Maro (APR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au Paulu aye Silas inbe Timoti amyawar lo ponana kiam pang ang di tooltool yo kagaua ye bareme ke Yesu a kanepe ye malala mai Tesalonaika nga. Ang ngan di tooltool ke Tamada Maro iye Tool Mai kiidi yo Yesu Kirisi i. Nen le ampatarau pang Maro bet lono pang a iyei dada dook mata pang, inbe ikaua lo silene ki pang.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Am nga, ye ke kanakana ngan amwete lo ponana kiam pang Maro yang le imot. Inbe ye kene yo bet ampatarau ye in nga, ngan ole amtarang kalo ye pataraungu kiam lapau.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Le ye kene yo bet ampatarau pang Tamada Maro yang nga, ngan ole lomam tutang ye dada dook mata yo katoo i. Ngan ang ngan katara lomu medana pang Maro le kayei urata yo ki nga, inbe lomu pang di diemu kapala mai san nen le kalon di. Inbe ang ngan katar matamu ye Tool Mai Yesu Kirisi, inbe kanamu bet imulu a isi, ngan la le kakodo le kamede, inbe kayei urata yo ki nga.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nen le ang di diemam nga, Maro lono pang mai san, inbe am nga lomam galanga nen, ye taunu la ipootang panga i.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Le amwete pang nen, yesoo ye bingi dook mata tani yo amweteweta pang i, in mala pombe pang yang dawa ben betanga sorok ngan tiap, bong ipa ye gurana ke Maro Amunu Silene. Inbe am nga amtara lomam le imede nen bet bingi dook mata tani yo amweteweta pang i, in moolmool le imot. Le dada kiam yo amyei a amlonang ye nga, ngan kakamata a lomu galanga ye oo.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Inbe lomam galanga lapau nen, bet Maro ipootang panga, yesoo ang ngan lomu ponana bet kakap betanga yo kiam nga. Le moolmool, urata moonoo dook tiap alunu la pombe pang yang nga, bong Maro Amunu Silene ilonang le lomu dook mata bet kasolo. Le dada tani yo kayeii nen i, in katoo am amye Tool Mai ye dada kiam yo amyei nga lapau.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Ngan dada dook mata tani yo kayeii i, in di tooltool le imot yo titara lodi medana pang Kirisi a tinepe ye tana mai Masedonia le Akaia nga, ngan tilongo gasanga ki. Nen le ang ngan kapitnaia dada dook mata pang di a bet titoo lapau.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Le betanga ke Tool Mai in ipa yang a idada a ila dawa ben tauru yo tamaii ngan itang a kalngana ipa le ila ni mooloo mata i. Ngan nen le betanga tani in ila iken ye tana ke Masedonia le Akaia leu tiap, bong ye malala tina le imot nga, ngan tilongo bingi kiang ye yo katara lomu medana pang Maro nga. Nen le am nga taukamam urata yo bet amwete pang di ye mulu nga.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Bong di tooltool tapdi tiwete pam ye kene yo ammala yang nga, ngan kakau am a kayei dada dook mata pam nga. Inbe tiwete pam nen lapau bet ang ngan kawala murimu pang di maro yo kai padodo nga, inbe kaportak lomu pang ye Maro moolmool yo inepe nen le taukan motingi i.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Inbe tigasa pam ye yo kanama Maro Natunu yo bet ipa ye malala ke Maro a isi i. In Natunu tani yo mugu ngan imata, motong ipamaditi mulu ye ni ke matenge i. Ye in Yesu, inbe ye la bet ikau idi a ipamulidi ye kate malmal ke Maro yo bet pang dama ni ngan pombe i.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.