Tiago 5
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Nẽ kwa mẽ akàxpore rũnh xwỳnhjaja. Mẽ inhma nẽ inhmar tỳx nẽ. Nhỹrmã mẽ amex kêt jakamã kwa mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o ra akaprĩ nẽ amỳr o apa kurê kumrẽx.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Tĩrtũm noo mã mẽ akàxpore te ra mẽ apê hapêx par pyràk. Te ra mẽ anhỹ kamã mẽ ate amnhĩ tomnuj xwỳnh ã kutã akrĩ pyràk.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Mẽ ate mẽ akukrêx nẽ mẽ akàxpore ho apikuprõnh rũnh tã ka htem mẽ akwỳjê pê ho anhõxỳ ho ri apa. Mỳrapê koja nhỹrmã tanhmã mẽ apê amnhĩ to nẽ omnu pa ka mẽ ho apikuprõnh rax kaprỳ. Hãmri nẽ mẽ ate amnhĩ tomnuj mỳrapê Tĩrtũm mẽ Kra wa kuri atĩr tũm nẽ apa ho apa hkêt nẽ. Ãm kuwy kamã mẽ amnhĩ xà htỳx kamã ajamak rãhã ho ri apa.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Na ka htem apur kãm mẽ àpênh xwỳnhjê mã amnhĩrer kêt nẽ. Nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã mẽ ajamã hãmri nẽ mẽ atã amnhĩ to Pahi Maati Tĩrtũm xihtỳx xwỳnhta wỳr o pa nhũm mẽ atã mẽ kuma.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mẽ akĩnhã mẽ kêp amrakati htã ka htem ãm ja hã mẽ omu nẽ mẽ àpênh pãnhã mẽ kãm amnhĩrer kêt nẽ amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr. Nẽ amã prãm xà hpix kukamã amnhĩm mẽmoj japrôr pê akĩnh o ri apa. Jao te mẽ apê môx htwỳm nhũm mẽ kot hpĩr nẽ hkrẽr mã mex ã harẽnh xwỳnhta pyràk. Mỳrapê kot kaj mẽ môxta pyrà nẽ nhỹrmã ty hãmri nẽ Tĩrtũm mẽ Kra wa kuri atĩr tũm nẽ apa ho apa hkêt nẽ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Nom ja pix kêt. Na ka htem mẽ anhõ krĩ kamã mẽ anhõ pahi mã tanhmã akwỳjê ho axêx to ho ri apa. Mẽ kot tanhmã atomnuj to hkêt tã ka mẽ kãm mẽ ho axêx rũnh nẽ. Tã koja nhỹrmã Tĩrtũm mẽ hã tanhmã mẽ ato rax kumrẽx ka mẽ rĩ amnhĩ pumu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 E ixkwỳjaja. Koja mẽhõ tanhmã mẽ atomnuj to htã ka mẽ arĩ amnhĩ kaxyw Jejus mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Pê akupỹn hpôx xà hã arĩgro jamãr rãhã nẽ. Te pur nhõ dõn kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Koja hpur kãm ahkre nẽ ahkre hpa hãmri nẽ arĩ hamãr o pa nẽ kãm nojarêt kêt nẽ hã na wrỳk jamãr o pa. Jao hamakêtkati nẽ ô jamãr rãhã ho pa.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Tã kêr ka mẽ uràk nẽ arĩ Pahihti akupỹn hpôx xà hã arĩgro jamãr rãhã ho ri apa. Koja tokyx akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Jakamã kêr ka mẽ kutêp mẽ kot mẽ atomnuj xwỳnhjê kutã amnhĩ to htỳx nẽ ri apa. Nom tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o Jejus kaga hkêt nẽ. Arĩ hamãr pê akĩnh nẽ ajamakêtkati nẽ ri apa. Koja akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pahto mex rax kumrẽx.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nẽ kêr ka mẽ axpẽn to akapẽr o ri apa hkêt nẽ. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm Tĩrtũm mẽ ama nẽ tanhmã mẽ ajarẽnh to. Kot mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to xwỳnh na. Tã ra tanhmã kot mẽ pahpiitã mẽ pajarẽnh to xà hã arĩgroja ra ahtêp o mõ.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 E ixkwỳjaja. Kêr ka mẽ wam mẽ kot Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx mã ajamaxpẽr rãhã nẽ. Na prem Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm kapẽr o ri mẽ hkôt pa nhũm mẽ hkwỳjaja ja hã tanhmã mẽ hipêx to nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã ho pa. Tã tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr pê Tĩrtũm kaga hkêt nẽ. Na prem arĩ ỹ hã kapẽr jarẽnh rãhã ho ri mẽ hkôt pa. Tã kêr ka mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx nẽ Tĩrtũm kaga hkêt nẽ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Na prem amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa rãhã ty hãmri nẽ Tĩrtũm kuri mex nẽ hkĩnh nẽ pa ho pa. Ra mẽ ate finat Johti jarẽnh mar mex. Na pre omnuj tỳx nẽ pa htã amnhĩ tã Pahi Maati Tĩrtũm kamã gryk nẽ hkaga hkêt nẽ. Hãmri nhũm amnhĩ tã omu nẽ gaa nẽ ho mex rax nẽ nhũm akupỹm mex kumrẽx nẽ pa. Pahi Maatija ukaprĩ ho ukaprĩ nẽ mex o mex jakamã na pre ã Johti ho mex anẽ. Tã koja ho mexta pyrà nẽ ã mẽ pahto mex anẽ.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 E ixkwỳjaja. Pa mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ inhma nẽ inhmar tỳx nẽ. Kêr ka mẽ mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh kaxyw hãmri nẽ akatàt kôt amnhĩ jarẽnh kurê kumrẽx. Nẽ amnhĩ jarẽnh o: “Nà kot paj ja ho anẽ.” Anẽ. Rỳ amnhĩ jarẽnh o: “Nà kwarĩ pa ja ho anhỹr kêt nẽ.” Anhỹr o amnhĩ jarẽnh kurê kumrẽx. Kê mẽ akwỳjaja ãm hãmri mẽ ate amnhĩ jarẽnh ã mẽ apumunh kurê kumrẽx nẽ axêx ã mẽ akamnhĩx kêt nẽ. Mẽ apê Tĩrtũm kra kênã kot ka kêt mẽ ri axtem nẽ amnhĩ jarẽnh o axêx.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Nẽ koja mẽ anhĩõ mẽmoj tã tanhmã amnhĩ to nẽ omnuj nẽ. Ka mẽ ja hã omu nẽ kãm anẽ kê amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr pê amnhĩ to hwỳr rãhã ho pa. Rỳ koja hkĩnh nẽ ri pa ka mẽ ja hã omu nẽ kãm anẽ kê hkĩnh kãm mex o mex ã grer o pa.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Rỳ koja à nẽ nõ ka mẽ ja hã omu nẽ kãm anẽ kê amnhĩ wỳr pastô nhỹ hã mẽ kapẽr xwỳnh kwyjê hã karõ. Kê mẽ hwỳr mra nẽ Jejus nhỹ hã mẽmo twỳm kwỳ ho hkukõ nẽ ho Tĩrtũm wỳ.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Kê mẽ ã mẽ à xwỳnhjê hwỳr mrar nẽ mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa anẽ. Koja mẽ ho kuwỳ nhũm mẽ kuma nẽ akupỹm mẽ ho mex. Nhũm mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to japêr kê mẽ ja hã amnhĩ jarẽ kê Tĩrtũm mẽ kuma nẽ ja hã tanhmã mẽ ho hkêt nẽ. Xiakre 5.13-15|src="APIN0006.tif" size="col" ref="JAS 5.15"
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Jakamã kêr ka mẽ atõ tanhmã amnhĩ tomnuj to nẽ tee ri ja hã amnhĩ pumu hãmri nẽ tokyx akwỳjê mã amnhĩ jarẽ kê mẽ tokyx ato Tĩrtũm wỳ. Kê atã mẽ kuma nẽ tanhmã akrã hto ka axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Nẽ ra amex nẽ apa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Te finat Eris kot mẽmoj tã hwỳr nhũm kot mar nẽ kãm ho anhỹrta pyràk. Erisja kêp mẽ panhĩõ na pre. Tã na pre hkwỳjaja amnhĩ tomnuj pix o pa nhũm tee ri mẽ omu nẽ mẽ hã na wrỳk kêt kaxyw ho Tĩrtũm wỳr kãm hihtỳx nẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kãm ho anẽ nhũm na wrỳk kêt ry rax kumrẽx. Hã amgrà axkrunẽpxi nẽ hkôt mytwrỳ kêp 6. Mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx o paja mỳrapê.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Tã nhũm Eris axte mẽ ho kuwỳ nhũm axte mẽ hwỳr na rẽ nhũm akupỹm katàt kôt wrỳk mex nẽ. Nhũm akupỹm mẽ hpur kãm mẽ õja mẽ kãm mex nẽ akupỹm mẽ kãm ô rũnh nẽ. Tã ã Tĩrtũm kot Eris mar nẽ kãm mẽmoj nhĩpêx anhỹrja pyrà nẽ koja mẽ pama nẽ mẽ pamã mẽmoj tanhmã ho.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Nẽ e mẽ inhma ixkwỳjaja. Koja mẽhõ Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ te kêp hkra pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Tã tanhmã hamaxpẽr to nẽ kapẽr kaga nẽ htỳx ri amnhĩ tomnuj pix o pa. Ka mẽ ja hã omu nẽ hwỳr mra nẽ kot amnhĩ tomnuj nê kãm akapẽr kãm axihtỳx kê tokyx hkaga nẽ akupỹm Tĩrtũm kôt amnhĩ xãm tỳx nẽ ãm hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 Koja amnhĩ tã mẽ ama nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ xãm tỳx nhũm amnhĩ tã omu nẽ kot tanhmã amnhĩ tomnuj tota ho hamakêtkati nẽ amnhĩ katut kôt kurẽ nhũm nhỹrmã kuri htĩr tũm nẽ mex nẽ pa ho pa. Koja amnhĩ tomnuj tỳx o pa htã hkaga hpa nhũm Tĩrtũm ja hã omu nẽ hã tanhmã ho hkêt nẽ axte tanhmã kot amnhĩ tomnuj tota mã hamaxpẽr kêt nẽ.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.