Romanos 6

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ mẽ pahte arĩ tõhã tanhmã amnhĩ tomnuj to htã nhũm Tĩrtũm arĩ kãm mẽ pajapê nẽ. Nẽ arĩ mẽ pakutã nojarêt rãhã nẽ. Jakamã xà kot kaj mẽ atõ ã harẽnh anhỹrja ma nẽ atỳx ri ã ajamaxpẽr anẽ nẽ ajamaxpẽr o:
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Ã ajamaxpẽr anhỹrja mẽ hamaxpẽr mex xà hkôt kêt. Ra mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj kaga jakamã nhũm mẽ pahte amnhĩ tomnujja te ra mẽ pahpê hapêx pyràk. Jakamã kot puj mẽ arĩ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri papa hkêt nẽ.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Mẽmo kaxyw na htem Tĩrtũm mã mẽ pahkrã kumrã? Nà mẽ pahte ra Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw. Te Jejus htyk nhũm mẽ pahte amnhĩ tomnujja haxwỳja hkôt htyk nẽ hapêx par pyràk o amnhĩrĩt kaxyw. Jakamã na pu htem pajamaxpẽr o:
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Na htem Tĩrtũm mã gôx kãm mẽ pahkrã kumrã nhũm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja te mẽ kot Jejus kôt haxwỳja haxàr pyràk. Hãmri nhũm mẽ akupỹm mẽ pahto api. Te Tĩrtũm hihtỳx o hihtỳx o kot akupỹm Kra Jejus ho htĩr pyràk. Te mẽ pahtyk tã nhũm akupỹm kot mẽ pahto mẽ pahtĩr pyràk. Pãnhã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx kaxyw.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Nhũm mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũmja te Jejus kôt htyk nẽ hapêx par pyràk. Nẽ mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nywja te Jejus akupỹm htĩr pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Amnepêm na pu pre htem amnhĩ tomnuj rãhã ho ri papa. Te mẽ kãm mẽ àpênh xwỳnhjaja kot mẽ õ patrãw mã àpênh rãhãta pyràk. Tã nhũm Kris mẽ panê ty. Kot mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer nẽ ho hapêx par kaxyw mẽ panê ty. Jakamã te mẽ pahte amnhĩ tomnuj mẽ pajamaxpẽr punujja te pĩ kahpa hã Jejus kôt harir nẽ htyk nẽ hapêx par pyràk. Pãnhã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw pix o amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Nẽ mẽ pajamaxpẽr nyw pix o pajamaxpẽr papa kaxyw.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Na hte mẽ htyk xwỳnhjaja axte tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ. Tã kêr pu mẽ uràk nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Na pu prem Jejus kot mẽ panê htyk ã harẽnh ma nẽ pajamaxpẽr o:
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Nẽ Jejus htyk nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr jakamã koja axte htyk kêt nẽ. Ra mẽ pahte ja mar mex.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Na pre ãm htyk tipxi htã htykja o mẽ pahpiitã mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩre. Tã ra akupỹm htĩr o htĩr nẽ kaxkwa kamã Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Tã mẽ papajaja kot puj mẽ ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ma nẽ ã pajamaxpẽr anẽ nẽ pajamaxpẽr o:
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Jakamã kot ka mẽ atõ nhỹrmã tanhmã amnhĩ kukamã ajamaxpẽr punuj to japêr hãmri nẽ ajamaxpẽr o:
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Kêt Tĩrtũm mã mãn amnhĩ gõ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Hãmri nẽ amnhĩ krã kamã mẽmoj mex pix mã ajamaxpẽr nẽ tãm akapẽr. Nẽ mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnhjê kôt pix mã mãn ri apa.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Amnepêm na pu prem tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to ho papa hkukamã pajamaxpẽr nẽ pajamaxpẽr o:
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Tã ã kot anhỹr jakamã tanhmã kot puj wem pajamaxpẽr to? Xà kot pu mẽ ã pajamaxpẽr anẽ nẽ pajamaxpẽr o:
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Koja mẽhõ nhỹri kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnhjê hõ pumu nẽ kãm amnhĩ jarẽnh japêr nẽ kãm:
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tã mẽ kajaja na ka xep prem tee ri mẽ amã mẽ ate amnhĩ tomnuj mã anhũrer prãm tã nhũm te tãm kot amnhĩ tã mẽ ato htỳx pyràk o mẽ anhĩpêx ka mẽ tee ri kãm anhũrer prãm kaprỳ. Tã nhũm Tĩrtũm tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ kapẽr ma nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx nẽ ãm hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Pa ja hã mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ anhỹ hã ixkĩnh nẽ. Nẽ Tĩrtũm mã ixte mẽ ajarẽnh mar nẽ mẽ anhỹ hã ixkĩnh ã amnhĩ jarẽ.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Na pre Tĩrtũm tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ amnhĩ tomnuj mã anhũrer pa nẽ hpãnhã hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 E kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ amã ja jarẽnh to. Te ixte ixkrajê jahkre pyràk o kot paj mẽ amã awjarẽ. Nà amnepêm na ka prem ajamaxpẽr punuj kôt amnhĩ tomnuj o ri apa. Nẽ gaa nẽ ra amnhĩ tomnuj pix kukamã ajamaxpẽr. Tã kêr ka mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Pãnhã tãm ri ajamaxpẽr o ri apa. Jao gaa nẽ ra Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tãm amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Na ka prem tee ri amã amnhĩ tomnuj mã anhũrer prãm kaprỳ. Te tãm kot amnhĩ tã mẽ ato htỳx nẽ amnhĩ kôt mẽ ato pa pyràk o mẽ anhĩpêx.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Xàn ka prem ã amnhĩ tomnuj anhỹr o apa nẽ akĩnh nẽ ajamakêtkati nẽ ri apa? Nà na ka prem akĩnh nẽ apa hkêt nẽ. Tã na ka prem Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ tee ri ate tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ pumu nẽ akaprĩ nẽ apijaàm nẽ. Ã mẽ kot amnhĩ tomnuj anhỹr o pa xwỳnhjaja na htem ja mỳrapê ty nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xàta wỳr pa.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 No na pre ra Tĩrtũm tanhmã mẽ akrã hto ka mẽ amnhĩ tomnuj kaga hpa. Te Tĩrtũm tãm kot hpãnhã amnhĩ tã mẽ ato htỳx nẽ amnhĩ kôt mẽ ato pa pyràk ka mẽ ra ãm hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nẽ hpãnhã amã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex prãm. Nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx hprãm. Jakamã kot kaj mẽ nhỹrmã kuri amex kumrẽx nẽ atĩr tũm nẽ ri apa ho apa.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Na hte mẽ kãm àpênh o ri mẽ pa xwỳnhjaja mẽ kãm mẽmoj tã apê nẽ àpênh pa nẽ hpãnhã amnhĩrer xà jamỳ. Ja pyrà nẽ koja mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjaja nhỹrmã ty hãmri nẽ ma mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xàta wỳr ma pa.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.