Romanos 16

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ku nẽ mããnẽn ja. Ot pa mẽ awỳr Kris kôt pahtõx Pepreja mẽ awỳr kumẽ. Na hte krĩ pê Sẽnkrej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê tanhmã mẽ ho mex to ho ri mẽ hkôt pa.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cêncris,
2 Nẽ mããnẽn pa na hte tanhmã ixto mex to. Tã kê mẽmo arĩgro hã mẽ awỳr pôj ka mẽ kêp Kris kôt mẽ pahtõx ã omu nẽ ho mex nẽ tanhmã ho ajuta hto.
2 para que a recebais no Senhor, dum modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós venha a precisar; porque ela tem ajudado a muitos e também a mim.
3 Nẽ kêr ka mẽ atar Kris kôt ixkràmnhwỳjê mã ijarẽ. Na pa hte mẽ kãm ijamaxpẽr rãhã ho ri ixpa. Nẽ Akirti mẽ hprõ Prisireta ka mẽ wa kãm ijarẽ. Na pre hte wa inhĩhkô hã Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho wa pa.
3 Saudai Prisca e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus;
4 Jao wa amnhĩ grônh kôt mẽ kãm ixkurê xwỳnhjê pê ixpytà. Pa amnhĩ tã wa omu nẽ inhmã wa hkĩnh nẽ. No ãm papxipix inhmã wa hkĩnh kêt nẽ. Na pre Ijaew kêt xwỳnh kwỳ pê Kris kwỳjaja ixtã wa harẽnh ma nẽ haxwỳja kãm wa hkĩnh nẽ.
4 pela minha vida eles expuseram as suas cabeças. E isso lhes agradeço, não só eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Nẽ na hte Kris kwỳjaja wa õrkwỹ kamã axpẽn wỳr akuprõ. Mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh nẽ kapẽr ã kagà hkwỳ mar kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Tã kêr ka mẽ mẽ kãm ijarẽ.
5 Saudai também a comunidade que se reúne em sua casa. Saudai o meu querido Epêneto, que foi as primícias da Ásia para Cristo.
6 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõx Marir ka mẽ kãm ijarẽ. Na xep hte tanhmã mẽ ato mex to rũnh o pa.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ ãrõhti mẽ Jũhti wa kãm ijarẽ. Ixpyrà nẽ wa kêp Ijaew na wa. Kormã ixte Kris kôt amnhĩ xãm kêt ri na pre wa kumrẽx hkôt amnhĩ xãm. Na hte Jejus nhỹ hã mẽ ahkre ho mẽ pa xwỳnhjaja wa kot Kris kapẽr jarẽnh mex ã wa harẽ. Tã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê na pre mẽ hkwỳjaja wa unê nẽ wa haxà pa prem ixpimrààtã ixpê prês nẽ mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são muito estimados entre os apóstolos e se tornaram discípulos de Cristo antes de mim.
8 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ ãpritre mã ka mẽ ijarẽ. Kêp Kris kôt ixkràmnhwỳ mex na.
8 Saudai Ampliato, amicíssimo meu no Senhor.
9 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Upãnre mã ijarẽ. Na hte ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa.
9 Saudai Urbano, nosso colaborador em Cristo Jesus, e o meu amigo Estáquis.
10 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Apes ka mẽ kãm ijarẽ. Na prem ra Kris ã hipêx punuj nẽ no nhũm mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ Kris kaga hkêt nẽ.
10 Saudai Apeles, provado em Cristo. Saudai aqueles que são da casa de Aristóbulo.
11 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Erojãwti mã ijarẽ. Ixpyrà nẽ kêp Ijaew na.
11 Saudai Herodião, meu parente. Saudai os que são da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõx Xiripẽre mẽ Xiripos wa kãm ijarẽ. Wa kêp Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to xwỳnh na wa.
12 Saudai Trifena e Trifosa, que trabalham para o Senhor. Saudai a estimada Pérside, que muito trabalhou para o Senhor.
13 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Rupti mã ijarẽ. Na hte Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Nẽ katorxà mã ijarẽ. Na pre te ixpê hkra nhĩpêx pyràk o inhĩpêx.
13 Saudai Rufo, escolhido no Senhor, e sua mãe, que considero como minha.
14 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Asĩnre mã nẽ Prekõxti nẽ Emes nẽ Patopas nẽ Emas mẽ. Jajê piitã mẽ pahkwỳ kot mẽ hwỳr pikuprõnh xwỳnhjê mẽ mẽ ho apimrààtã mẽ kãm ijarẽ.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Pirorti mã nẽ mẽ pahtõx Juure mẽ Nẽrew wa nẽ htõxja nẽ mẽ pahtõ Orĩpti wa mẽ kãm ijarẽ. Nẽ mẽ pahkwỳ kot mẽ hwỳr pikuprõnh xwỳnhjê mẽ mẽ ho apimrààtã mẽ kãm ijarẽ.
15 Saudai Filólogo e Júlia, Nereu e sua irmã, Olímpio e todos os irmãos que estão com eles.
16 Nom mẽ tapxipixjaja kêt. Ã mẽ apiitã mã na pa hte ijamaxpẽr rãhã ho ixpa.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Na ka mẽ ra aprĩ hã Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ. Tã kêr ka mẽ amnhĩ nê mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx xwỳnhjê pumunh mex o apa. Mẽ kãm axpẽn nê mẽ ato hpigrành par prãm. Nẽ mẽ ate Kris kaga nẽ hpãnhã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêxja mẽ kãm hprãm jakamã kwa mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ axkãm ajamak rom.
17 Rogo-vos, irmãos, que desconfieis daqueles que causam divisões e escândalos, apartando-se da doutrina que recebestes. Evitai-os!
18 Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o Pahihti Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hkêt nẽ. Ãm amnhĩ hkrã hkôt tanhmã ri hkwỳjê jahkre hto ho pa. Kot mẽ no kupyr kaxyw tanhmã mẽ kãm hêx to ho ri mẽ hkôt pa. Te mẽ ahkre mex pyràk tã mẽ ahkre mex kêt nẽ. Jakamã nhũm htỳx ri mẽ pa xwỳnhjaja mẽ kot mẽ ahkreja ma nhũm te mẽ kãm mex pyràk. Jakamã kwa mẽ okora mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ.
18 Esses tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao próprio ventre. E com palavras adocicadas e linguagem lisonjeira enganam os corações simples.
19 Na ka htem mẽ kurom Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ nhũm xep mẽ piitã mẽ apumu nẽ axpẽn mã ja hã mẽ ajarẽnh o ri pa. Pa mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ. Tã kêr ka mẽ arĩ ajamaxpẽr mex rãhã ho ri ajamaxpẽr o apa. Nẽ amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ. No tanhmã ajamaxpẽr punuj to ho ri amnhĩ tomnuj o ri apa hkêt nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na inhmã hprãm.
19 A vossa obediência se tornou notória em toda parte, razão por que eu me alegro a vosso respeito. Mas quero que sejais prudentes no tocante ao bem, e simples no tocante ao mal.
20 Nẽ na hte Satanasti mẽ hkwỳjaja mẽ ate Jejus kaga hprãm xàj mẽ akôt tanhmã ri mẽ anhĩpêx to ho ri pa htã kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Koja gaa nhũm Tĩrtũm mẽ hipêx o te mẽ kot kagã xoprê hkrã xôm nẽ hpĩr pyràk o mẽ hipêx. Jakamã ã mẽ kot mẽ anhĩpêx anhỹr tã koja Tĩrtũm mẽ amã mẽ ajamakêtkati xàja gõ. Tapxipix na kot mẽ pajamakêtkati xà nhõr kaxyw àhpumunh tỳx.
20 O Deus da paz em breve não tardará a esmagar Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
21 Nẽ ota mẽ pahtõ Ximotreja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na hte inhĩhkô hã Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa. Nẽ ixtõ Rusti mẽ Jasãwti mẽ Sosipa wa mẽ haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus parentes.
22 Nẽ kot inhmã ixkapẽr ã kagà xwỳnh Testi haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Kêp Kris kôt mẽ pahtõ na.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Gajre haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Õrkwỹ kamã na hte Kris kwỳjaja axpẽn wỳr akuprõ nẽ kamã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ nẽ kapẽr ã kagà kamã harẽ nẽ mar o hkrĩ. Õrkwỹ kamã na pa pre pôj.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a Igreja.
24 E kê Pahihti Jejus Krisja mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
24 Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e Quarto, nosso irmão.
25 Nẽ kwa kêr pu mẽ Tĩrtũm mã mex ã harẽnh rãhã ho ri papa.
25 Àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu Evangelho, na pregação de Jesus Cristo - conforme a revelação do mistério, guardado em segredo durante séculos,
26 Tã ã mẽ anhĩpêx anhỹrja o amnhĩrĩt nẽ ỹ hã mẽ kapẽr jarẽnh o ri pa xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
26 mas agora manifestado por ordem do eterno Deus e, por meio das Escrituras proféticas, dado a conhecer a todas as nações, a fim de levá-las à obediência da fé - ,
27 Nà Tĩrtũmja tapxipix na àhpumunh tỳx xwỳnh ã ãm pyxi mex. Nẽ tapxipix kêp mẽ pahpiitã Mẽpahpãm. Tã kêr pu mẽ Jejus Kris kot mẽ panê htyk ã omunh xà hkôt Tĩrtũm pix mã mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho papa.
27 a Deus, único, sábio, por Jesus Cristo, glória por toda a eternidade! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.