Romanos 12

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kwa Jejus kôt ixkwỳjaja. Tĩrtũm na hte mẽ pahto mex nẽ mẽ pakamã ukaprĩ rãhã jakamã na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ. Kwa mẽ tokyx kãm amnhĩ jarẽ nẽ kãm amnhĩ gõ. Te mẽ ate kãm hkĩnh xà nhõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx nẽ kãm amnhĩ gõ. Jao mẽ amã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa hprãm ã kãm amnhĩ jarẽ. Nẽ kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã amã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa hprãm ã kãm amnhĩ jarẽ. Kot kaj mẽ ã kãm amnhĩ jarẽnh anẽ nhũm amnhĩ tã mẽ ama nẽ hkĩnh nẽ. Ã mẽ pahte kãm amnhĩ jarẽnh anhỹrja na kãm mar prãm.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Nẽ kêr ka mẽ kãm Tĩrtũm prãm kêt xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx o ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ amnhĩ to Tĩrtũm mãn wỳ kê mẽ amã mẽ ajamaxpẽr mex jagjê. Koja mẽ ama nẽ mẽ amã hagjê ka mẽ ra aprĩ hã hamaxpẽr xà hkôt mẽ pahte amnhĩ to mex xà pumunh mex nẽ. Na pu htem hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ hkĩnh nẽ. Pu mẽ pajaxwỳja ỹ hã pahkĩnh nẽ ri papa.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Nẽ na pre Tĩrtũm ixto mex nẽ. Nẽ mẽ akaxyw ixãm. Ixte mẽ amã Kra Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ akôt ixpa kaxyw. Tã na pa ã kagàja kamã mẽ amã harẽnh anẽ.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 E pa mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ inhma. Nà mẽ panhĩja pyxi htã kamã mẽmoj xohtôô. Na kamã mẽ pano nẽ mẽ pajakwa. Nẽ kamã mẽ pajamak nẽ mẽ pahte. Na pu htem mẽ pano ho rĩt nẽ mẽ pajakwa ho pakapẽr. Nẽ mẽ pajamak o ri ama nẽ mẽ pahte ho ri mra.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ja pyrà nẽ Kris kôt mẽ pahte amnhĩ xunhwỳr xwỳnhja ãm pyxi tã hkôt mẽ pahte amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja mẽ paxohtôô. Jakamã na pu htem ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa. Jao Kris kôt axpẽn to pahtõ nẽ pahtõx o papa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Tĩrtũm na hte mẽ pahpê hkwỳ hã ahpỹnhã mẽ pamã tanhmã mẽmoj tã karõ to nẽ kaxyw mẽ pahto mẽ paxihtỳx. Tã kêr pu mẽ ra kot mẽ pamã mẽmoj tã karõ xà hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Jakamã koja mẽhõ ate Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri apa kaxyw axãm nẽ amã anẽ ka Tĩrtũm kamnàr rom mẽ kãm kapẽr jarẽnh mex o ri mẽ hkôt apa.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Rỳ ate akwỳjê mã tanhmã axàpênh to ho ri apa kaxyw axãm ka mẽ kãm axàpênh mex o ri mẽ hkôt apa.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Rỳ ate Tĩrtũm kapẽr o ri Jejus kôt mẽ akwỳjê jamaxpẽr o hihtỳx o ri apa kaxyw axãm ka mẽ kãm kapẽr jarẽnh pê mẽ ho mẽ hihtỳx mex o ri mẽ hkôt apa.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Nẽ kêr ka mẽ apiitã amã axpẽn kĩnh kãm axpẽn to mex rãhã ho ri apa nẽ ri axêx rom amã axpẽn kĩnh ã amnhĩ jarẽnh o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj xà piitã hkaga hpa nẽ hpãnhã mẽ kot amnhĩ to mex xà pix pyr tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã amã axpẽn kĩnh kãm tãm axpẽn nhĩpêx o ri apa. Nẽ mẽ akwỳjaja mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ harẽnh o ri mẽ hkôt apa. No mẽ ri atỳx ajamaxpẽr o:
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Nẽ kêr ka mẽ Tĩrtũm mã mẽmoj to anhỹr kaxyw nẽ kamã amã kaga hkêt kãm tanhmã kãm mẽmoj to ho ri apa. Jao akĩnh kamã kãm ho anhỹr mex nẽ.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Nẽ mẽ nhỹrmã Tĩrtũm kot kaxkwa kamã mẽ ato mex rax kukamã ajamaxpẽr nẽ akĩnh rãhã kãm mẽmoj to anhỹr o ri apa.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Nẽ koja Kris kôt atõjê hõ kêp amrakati ka mẽ ja hã omu nẽ anhõ mẽmoj japêr nẽ mãmrĩ kãm hkwỳ gõ. Nẽ amnhĩ wỳr awỳ nẽ tanhmã ho mex to.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nẽ mẽ kot tanhmã mẽ atomnuj to xwỳnhjaja kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ agryk nẽ wajaga kot tanhmã amã ho kaxyw hwỳr atẽm nẽ kãm tanhmã hã axàmnênh to hkêt nẽ. Kêt ãm ho Tĩrtũm pix wỳ nẽ kãm:
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Nẽ koja akwỳjê hõ mẽmoj tã hkĩnh nẽ. Ka omu nẽ uràk nẽ ỹ hã akĩnh nẽ. No koja mẽmoj tã hkaprĩ nẽ mỳr o nhỹ ka omu nẽ ra uràk nẽ ỹ hã akaprĩ nẽ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nẽ kêr ka mẽ piitã mẽ hipêx o axpẽn pyràk o ri apa. Te mẽ ate amnhĩ to rax o akwỳjê jakrenh o te mẽmoj kamã akahak o amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt nẽ. Nẽ axàhpumunh tỳx o ate mẽ piitã mẽ hakrenh par pyràk o ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa hkêt nẽ.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nẽ koja mẽhõ tanhmã ato htã ka ãm amnhĩ tã omu nẽ tanhmã amnhĩ tã ho hkêt nẽ. Nẽ mẽ piitã mẽ noo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 — ausente —
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 — ausente —
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Kêr ka mẽ amã mẽ kãm mẽ akurê xwỳnhjê o mex pix o ri apa.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nom kot kaj mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽ homnuj to hãmri nẽ ajaxwỳja uràk nẽ amnhĩ tomnuj nẽ. Ja pymaj kêr ka mẽ amnhĩ rom tãm mẽ hipêx. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ tãm mẽ anhĩpêx japêr.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.