Romanos 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Kwa Jejus kôt ixkwỳjaja. Tĩrtũm na hte mẽ pahto mex nẽ mẽ pakamã ukaprĩ rãhã jakamã na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ. Kwa mẽ tokyx kãm amnhĩ jarẽ nẽ kãm amnhĩ gõ. Te mẽ ate kãm hkĩnh xà nhõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx nẽ kãm amnhĩ gõ. Jao mẽ amã kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa hprãm ã kãm amnhĩ jarẽ. Nẽ kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã amã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa hprãm ã kãm amnhĩ jarẽ. Kot kaj mẽ ã kãm amnhĩ jarẽnh anẽ nhũm amnhĩ tã mẽ ama nẽ hkĩnh nẽ. Ã mẽ pahte kãm amnhĩ jarẽnh anhỹrja na kãm mar prãm.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Nẽ kêr ka mẽ kãm Tĩrtũm prãm kêt xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx o ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ amnhĩ to Tĩrtũm mãn wỳ kê mẽ amã mẽ ajamaxpẽr mex jagjê. Koja mẽ ama nẽ mẽ amã hagjê ka mẽ ra aprĩ hã hamaxpẽr xà hkôt mẽ pahte amnhĩ to mex xà pumunh mex nẽ. Na pu htem hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ hkĩnh nẽ. Pu mẽ pajaxwỳja ỹ hã pahkĩnh nẽ ri papa.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Nẽ na pre Tĩrtũm ixto mex nẽ. Nẽ mẽ akaxyw ixãm. Ixte mẽ amã Kra Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ akôt ixpa kaxyw. Tã na pa ã kagàja kamã mẽ amã harẽnh anẽ.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 E pa mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ inhma. Nà mẽ panhĩja pyxi htã kamã mẽmoj xohtôô. Na kamã mẽ pano nẽ mẽ pajakwa. Nẽ kamã mẽ pajamak nẽ mẽ pahte. Na pu htem mẽ pano ho rĩt nẽ mẽ pajakwa ho pakapẽr. Nẽ mẽ pajamak o ri ama nẽ mẽ pahte ho ri mra.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ja pyrà nẽ Kris kôt mẽ pahte amnhĩ xunhwỳr xwỳnhja ãm pyxi tã hkôt mẽ pahte amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja mẽ paxohtôô. Jakamã na pu htem ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa. Jao Kris kôt axpẽn to pahtõ nẽ pahtõx o papa.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Tĩrtũm na hte mẽ pahpê hkwỳ hã ahpỹnhã mẽ pamã tanhmã mẽmoj tã karõ to nẽ kaxyw mẽ pahto mẽ paxihtỳx. Tã kêr pu mẽ ra kot mẽ pamã mẽmoj tã karõ xà hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Jakamã koja mẽhõ ate Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri apa kaxyw axãm nẽ amã anẽ ka Tĩrtũm kamnàr rom mẽ kãm kapẽr jarẽnh mex o ri mẽ hkôt apa.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Rỳ ate akwỳjê mã tanhmã axàpênh to ho ri apa kaxyw axãm ka mẽ kãm axàpênh mex o ri mẽ hkôt apa.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Rỳ ate Tĩrtũm kapẽr o ri Jejus kôt mẽ akwỳjê jamaxpẽr o hihtỳx o ri apa kaxyw axãm ka mẽ kãm kapẽr jarẽnh pê mẽ ho mẽ hihtỳx mex o ri mẽ hkôt apa.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Nẽ kêr ka mẽ apiitã amã axpẽn kĩnh kãm axpẽn to mex rãhã ho ri apa nẽ ri axêx rom amã axpẽn kĩnh ã amnhĩ jarẽnh o ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj xà piitã hkaga hpa nẽ hpãnhã mẽ kot amnhĩ to mex xà pix pyr tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã amã axpẽn kĩnh kãm tãm axpẽn nhĩpêx o ri apa. Nẽ mẽ akwỳjaja mẽ kot amnhĩ to mex xwỳnh ã mẽ harẽnh o ri mẽ hkôt apa. No mẽ ri atỳx ajamaxpẽr o:
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Nẽ kêr ka mẽ Tĩrtũm mã mẽmoj to anhỹr kaxyw nẽ kamã amã kaga hkêt kãm tanhmã kãm mẽmoj to ho ri apa. Jao akĩnh kamã kãm ho anhỹr mex nẽ.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nẽ mẽ nhỹrmã Tĩrtũm kot kaxkwa kamã mẽ ato mex rax kukamã ajamaxpẽr nẽ akĩnh rãhã kãm mẽmoj to anhỹr o ri apa.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nẽ koja Kris kôt atõjê hõ kêp amrakati ka mẽ ja hã omu nẽ anhõ mẽmoj japêr nẽ mãmrĩ kãm hkwỳ gõ. Nẽ amnhĩ wỳr awỳ nẽ tanhmã ho mex to.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nẽ mẽ kot tanhmã mẽ atomnuj to xwỳnhjaja kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ agryk nẽ wajaga kot tanhmã amã ho kaxyw hwỳr atẽm nẽ kãm tanhmã hã axàmnênh to hkêt nẽ. Kêt ãm ho Tĩrtũm pix wỳ nẽ kãm:
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Nẽ koja akwỳjê hõ mẽmoj tã hkĩnh nẽ. Ka omu nẽ uràk nẽ ỹ hã akĩnh nẽ. No koja mẽmoj tã hkaprĩ nẽ mỳr o nhỹ ka omu nẽ ra uràk nẽ ỹ hã akaprĩ nẽ.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Nẽ kêr ka mẽ piitã mẽ hipêx o axpẽn pyràk o ri apa. Te mẽ ate amnhĩ to rax o akwỳjê jakrenh o te mẽmoj kamã akahak o amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt nẽ. Nẽ axàhpumunh tỳx o ate mẽ piitã mẽ hakrenh par pyràk o ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa hkêt nẽ.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Nẽ koja mẽhõ tanhmã ato htã ka ãm amnhĩ tã omu nẽ tanhmã amnhĩ tã ho hkêt nẽ. Nẽ mẽ piitã mẽ noo mã tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 — ausente —
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 — ausente —
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Kêr ka mẽ amã mẽ kãm mẽ akurê xwỳnhjê o mex pix o ri apa.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nom kot kaj mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽ homnuj to hãmri nẽ ajaxwỳja uràk nẽ amnhĩ tomnuj nẽ. Ja pymaj kêr ka mẽ amnhĩ rom tãm mẽ hipêx. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ tãm mẽ anhĩpêx japêr.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.