Romanos 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Tã ra Ijaew kot Tĩrtũm kaga jakamã mãn ka mẽ atõ mẽ harẽnh ma nẽ ajamaxpẽr o:
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Amnepêm kormã mẽmoj piitã hkêt ri na pre mẽ ixpê Ijaew hkukamã mẽ ixto hkra hã amnhĩ jarẽ. Tã nhũm amgrà xohtô nẽ hapêx nhũm mẽ hapôj hãmri nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx o pa hkêt nẽ. Hãmri nhũm finat Erisja tee ri mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omunh o pa nẽ Tĩrtũm mã tanhmã mẽ harẽnh to nẽ mẽ hã kagà. Nẽ hã kagà ho:
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 Kwa Tĩrtũm. Mẽ ixte amã amnhĩ jarẽnh xà hã mêsti hkwỳ na prem ra hkrakrak pa. Nẽ anhỹ hã akapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnh kwỳ nhĩmex rax nẽ. Ãm papxipix na pa arĩ ixtĩr nẽ ri ixpa nom nhũm mẽ ra kot ixpĩr kaxyw ixtã amnhĩ jarẽ. Anẽ.
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 Tã tanhmã na Tĩrtũm kutã kãm kapẽr to? Na pre kãm:
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 Tã arĩ ã jarãhã mẽ kot ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kênã. Tĩrtũm kãm Ijaew japê jakamã mẽ kamã ukaprĩĩ. Jakamã nhũm ra mẽ hkwỳjaja mẽ pahpyrà nẽ amnhĩ kaxyw Kris kôt hamaxpẽr nhũm Tĩrtũm mẽ ho hkra.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 Nom mẽ kot amnhĩ to mex ã mẽ omunh xà hkôt mẽ ho hkra hkêt nẽ. Amarĩ kãm mẽ hapê htũm xà hkôt na hte mẽ ho hkra. Kop apu mẽ kot amnhĩ to mex ã mẽ omunh xà hkôt kot mẽ ho hkra ronhỹx amarĩ mẽ ho hkra hkêt nẽ. Nhỹx mẽ kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã mẽ omunh xà hkôt pix mã mẽ ho hkra.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 Ijaew piitã Tĩrtũm kot amnhĩm mẽ mex ã mẽ harẽnh prãm tã no ãm mẽ grêre nẽ hamaxpẽr xà hkôt Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ. Na htem ohtô rax nẽ kapẽr ma nẽ ãm kuma nẽ tee ri kot amnhĩm mẽ mex ã mẽ harẽnh prãm xàj amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa. Nom ra mẽ kot Jejus kaga jakamã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaprỳ. Mẽ kot hkaga jakamã te ri mẽ hamak kro nẽ Tĩrtũm kapẽr mar kêt pyrà nẽ pa.
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ harẽnh kot:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 Nẽ amnepêm na pre pahi finat Tawija amnhĩ kwỳ Ijaew jarẽnh o:
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 Te mẽ nohkre xwỳnhjaja tee ri mẽ hpa nhĩpêx o pa pyràk.
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 Tã arĩ Ijaew Jejus kaga nẽ kãm kapẽr mar prãm kêt jakamã xà na Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ hkaga kumrẽx? Nà kot mẽ hkaga hkêt. Ãm mẽ tãmjaja kêp Jejus prãm nõkati jakamã nhũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ hpãnhã Ijaew kêt xwỳnhjê mã amnhĩ to amnhĩrĩt nẽ mẽ hkwỳjê ho hkra. Jakamã koja Ijaew kwỳjaja ja hã mẽ omu nẽ tee ri hamaxpẽr nẽ hamaxpẽr o:
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã omu nẽ hkĩnh nẽ pa. No nhũm Ijaew kwỳjaja. Mẽ kãm Jejus prãm nõkati ho mẽ pa xwỳnhjaja mẽ hkĩnhã hkaprĩ nẽ pa. Tã koja mẽ nhỹrmã amnhĩ kaprĩ hã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ kĩnh kêt ã amnhĩ pumu hãmri nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ amnhĩ kaxyw Kra Jejus Kris mã hamaxpẽr japêr. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ Ijaew kêt xwỳnhjê pyrà nẽ hkĩnh nẽ ri pa. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ Ijaew kêt xwỳnhjê mẽ mẽ ho hpimrààtã mẽ ho mex rax nẽ nhũm mẽ hkĩnh nẽ hamakêtkati nẽ pa ho pa.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 E kot paj hpãnhã mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê mã ixkapẽr nẽ mẽ atã kagà. Na pre Jejus ma mẽ awỳr inhmẽ. ỹ hã ixte mẽ ajahkre ho ri mẽ akôt ixpa kaxyw. Pa pre ma krĩ hkwỳ kamã mẽ akwỳjê hwỳr mõ nẽ ixkĩnh kãm mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Nhũm mẽ hkwỳjaja inhma nẽ amnhĩ kaxyw Jejus kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ.
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 Tã koja apu ixkwỳjaja mẽ harẽnh mar japêr. Ijaew tee ri mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê jarẽnhja ma hãmri nẽ ra amnhĩ kamã gryk japêr. Jao mẽ apyrà nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ nhỹrmã kuri htĩr tũm nẽ mex nẽ pa ho pa.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 Kormã mẽ kot amnhĩ kaxyw kãm hamaxpẽr kêt jakamã na pre Tĩrtũm hpãnhã mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê mã amnhĩ to amnhĩrĩt. Ka mẽ ra krĩ piitã hkôt axohtô nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Tã koja Ijaewjaja nhỹrmã amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr nẽ mẽ apyrà nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr japêr. Hãmri nẽ te mẽhõ hkra kêp htyk nhũm hkaprĩ htã nhũm hkraja tanhmã amnhĩ to nẽ akupỹm kãm htĩr nhũm kot omunh nẽ hkĩnh tỳx kumrẽxta pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao Tĩrtũm mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ. Pu mẽ pahpimrààtã uràk nẽ pahkĩnh nẽ ri papa.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 E pa mẽ amã mẽ ujarẽnhja ã ejẽp kwỳ jarẽ. Koja mẽmo pĩ hpàr jarê mex nẽ hã koja pàr mex nẽ xa. Ja pyrà nẽ Ijaew pàr krax finat Apraãwja kumrẽx na pre amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã hamaxpẽr nhũm ho hkra. Jakamã koja nhỹrmã hkanrẽhã htàmnhwỳjaja uràk nẽ amnhĩ kaxyw kãm hamaxpẽr nhũm mã mẽ ho anẽ nẽ mããnẽn mẽ ho hkra nhũm mẽ mex nẽ pa. Te kot mẽmo pĩ hpàr jarê mexja nhỹ hã pàr mexta pyràk.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 Nẽ na htem akunĩ kamã mẽmo pĩ hpa jakà nẽ hamỳ nẽ ma amnhĩ kôt o mra. Nẽ ixkre kapem ra mẽ kot mẽmo pĩ hkreja hpa jakàr nẽ rẽnh xwỳnh xwakre kamã wam pĩ hpa jakàr xwỳnhta nhô nẽ axpẽn tã hkaxpre nẽ gaa nẽ axpẽn jamỳnh mex nẽ grà hkêt nẽ. Nẽ arĩ htĩr mex nẽ. Te kêp hpa kumrẽx pyràk. Tã Ijaew kwỳ kot amnhĩ kaxyw Jejus kôt hamaxpẽr xwỳnhjaja te mẽ kêp ixkre kapem pĩ hpàrta pyràk. No mẽ hkwỳjaja mẽ kot Jejus kaga xwỳnhjaja te mẽ kêp mẽ kot kêp hpa jakàr nẽ rẽnhta pyràk. Jakamã nhũm Tĩrtũm te mẽ kot pàr pê hpa jakàr nẽ rẽnhta pyràk o mẽ hipêx nẽ mẽ hkaga. Nẽ axtem te mẽ kot mẽmoj pàr pa jakàr nẽ hpãnhã kamã axtem pĩ hpa janhôr nẽ hã hkaxpreta pyràk o mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê nhĩpêx nẽ mẽ amã amnhĩ to amnhĩrĩt. Ka mẽ ra amnhĩ kaxyw Jejus mã ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm mẽ ato mex nẽ.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 Tã kêr ka mẽ arĩ Ijaew o mex o ri apa. Tanhmã ri mẽ hipêx to mã ajamaxpẽr to hkêt nẽ. Rỳ ajamaxpẽr o:
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Mãn ka mẽ atõ ajamaxpẽr o:
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 Nà ãm hãmri na pre Tĩrtũm Ijaew kwỳ kaga. Mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt mỳrapê na pre te mẽmo pĩ hpa jakàr nẽ rẽnhta pyràk o mẽ hipêx. Ka mẽ ra mẽ kurom amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr jakamã nhũm Tĩrtũm te kot akunĩ kamã pĩ hpa jakàr nẽ ho htẽm nẽ ixkre kapem pĩ hpàr mex ã hanhôr nẽ hã hkaxpre pyràk o mẽ anhĩpêx. Nom kwa kêr ka mẽ ja hã amnhĩ pumu nẽ ri hã Ijaewjê mã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Ãm amnhĩ to mex nẽ Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. No kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nhũm amnhĩ tã mẽ apumu nẽ ra kot Ijaew kwỳ nhĩpêxta pyrà nẽ tanhmã mẽ ato nẽ mẽ akaga.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 Ã Ijaew jarẽnh kot anhỹr. Te mẽ kêp pàr mex pyràk. Tã nhũm mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt jakamã nhũm Tĩrtũm te kot pĩ hpa jakàr nẽ rẽnhta pyràk o mẽ hipêx nẽ mẽ homnuj nẽ. Kot kaj mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm mã mẽ ato anẽ nẽ.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 Ijaew kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt jakamã nhũm Tĩrtũm mẽ hpãnhã mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê mã amnhĩ to amnhĩrĩt. Tã ka mẽ Ijaew rom amã Jejus prãm nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ amnhĩ pyrà nẽ kãm mẽ aprãm nẽ mẽ akamã ukaprĩ rãhã nẽ pa ho pa. Tã kwa mẽ okora. Kêr ka mẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri apa rãhã ty. Kot kaj mẽ hkaga nhũm amnhĩ tã mẽ apumu nẽ te Ijaew kot hkaga xwỳnhjê nhĩpêx pyràk o mẽ anhĩpêx nẽ mẽ akaga.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Koja Ijaew nhỹrmã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr japêr nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ mẽ ho hkra. Te mẽ kot pàr pa jakàr nẽ rẽnh nhũm grà par xwỳnh nhũm kot akupỹm amnhĩm hamỳnh nẽ ixkre kapem pàr wỳr o htẽm nẽ akupỹm hã hanhôr nẽ hã hkaxpre ho htỳx nhũm kukwak ri akupỹm htĩrta pyràk. Ja kêp tanhmã kute hkêt. Kot ã hipêx anhỹr kaxyw àhpumunh tỳx.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 Mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja te mẽ ate akunĩ kamã pĩ hpa jakàr nẽ ixkre kapem pàr ã hanhôr nẽ hã kaxpreta pyràk. Jao Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ ato hkra kurê kumrẽx. No Ijaew te mẽ kêp ixkre kapem pàrta pyràk jakamã Tĩrtũm kot akupỹm hanhôrta tanhmã kêp kute hkêt. Kêp Tĩrtũm kênã kot tanhmã kêp kute. Jakamã koja mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ ho hkra kurê kumrẽx.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 E kot paj mẽ amã mẽmoj to amnhĩrĩt ka mẽ inhma. Nà na pa ra mẽ amã Ijaew krã xihtỳx xwỳnhjê jarẽ ka mẽ harẽnh ma. Ra mẽ kot Jejus kaga hã mẽ harẽnhja. Tã koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa rãhã hkêt nẽ. Na hte Tĩrtũm kormã amnhĩ tã mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê jamãr o pa. Amnepêm na pre amnhĩ kaxyw mẽ akukamã tanhmã mẽ akwỳjê jarẽnh to. Tã kot kaj mẽ kot tanhmã mẽ ajarẽnh to xwỳnh piitã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr pa nhũm rĩ Ijaew amnhĩ to hapu nẽ kormã hkôt amnhĩ xunhwỳ. Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw. Jakamã kwa kêr ka mẽ ri ja hã amnhĩ to jarkrar o ri mẽ hkôt apa hkêt nẽ. Mẽ pahpyrà nẽ mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr mã xwỳnh kênã.
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 Koja Tĩrtũm nhỹrmã Ijaew piitã ho hkra. Kapẽr ã kagà htũm kot mẽ harẽnh kot:
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 Nẽ mããnẽn ja:
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Nom arĩ mẽ kãm Jejus mar prãm kêt jakamã te mẽ kot kutã amnhĩ xunhwỳr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Tã ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ri ka mẽ kamjaja mẽ hpãnhã mẽ apê Tĩrtũm kra. Nom nhũm Tĩrtũm arĩ kãm mẽ hapêê. Na pre amnepê mã kot tanhmã mẽ ho mex to hkukamã tanhmã mẽ hã amnhĩ jarẽnh to. Mẽ hpàr kraxjê mã tanhmã mẽ hã amnhĩ jarẽnh to. Finat Apraãw mẽ Ijak mẽ Jakoja mã mẽ hkanrẽhã mẽ htàmnhwỳjê hã tanhmã amnhĩ jarẽnh to.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 Na hte Tĩrtũm mẽmoj tã tanhmã amnhĩ jarẽnh to nẽ ãm hãmri hã amnhĩ jarẽ nẽ amnhĩ jarẽnh xà hkôt tanhmã hipêx to. No na hte mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh tã gaa nẽ ho hamakêtkati hkêt nẽ. Rỳ hpãnhã axtem tanhmã hipêx to hkêt nẽ. Na hte mẽmoj tã amnhĩ jarẽnh xà hkôt tanhmã hipêx to. Tã ra amnepê mã kot Ijaew o mex ã amnhĩ jarẽnh jakamã koja nhỹrmã mẽ ho mex rax nẽ ã mẽ hipêx anhỹrja o hamakêtkati hkêt nẽ.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 No mẽ kajaja mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja. Amnepêm na ka prem ajaxwỳja Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Tã nhũm mẽ akamã ukaprĩ nẽ kãm mẽ ajapê nẽ. Ka mẽ ra harẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. No ãm Ijaew kukwak ri. Mẽ kot kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o pa hkêt jakamã nhũm Tĩrtũm mẽ hpãnhã nhãm mẽ amã amnhĩ to amnhĩrĩt nẽ mẽ ato mex rax nẽ. Jakamã te Ijaew kukwak ri mẽ amex nẽ ri mẽ apa pyràk.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Tã koja nhỹrmã kot mẽ anhĩpêxta pyrà nẽ Ijaew ho hkra. Nẽ mẽ apyrà nẽ mẽ kamã ukaprĩ nẽ. Mẽ kot mẽ apyrà nẽ amnhĩ kaxyw Kra hkôt hamaxpẽr xwỳnhjaja nhũm mẽ apyrà nẽ mẽ ho hkra nẽ mẽ ho mex nẽ.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 Mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja nẽ mẽ ixpê Ijaew mẽ pahte axpẽn pyràk. Na pu htem pahpiitã Tĩrtũm kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa hkêt nẽ. Tã kot puj mẽ tee ri ja hã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ to kuwỳ nhũm mẽ pama nẽ amarĩ mẽ pakamã ukaprĩ nẽ mẽ pahto mex nẽ.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 Tĩrtũmja àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx. Nẽ ukaprĩ ho ukaprĩ nẽ mex o mex. Mẽ pahtõ na pu uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa? Nà amrakati kumrẽx. Nẽ mẽ pahtõ na pahte Tĩrtũm jamaxpẽr kôt omunh? Nà mẽ pahte hamaxpẽr kôt omunh kêt.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 Nẽ mẽ pahtõ kot puj we kãm pakapẽr nẽ kãm: “Kwa Tĩrtũm. Ra ixte amã mẽmoj nhõrta pãnhã kwa amnhĩ xwar inhmã mẽmoj gõ.” Anẽ.
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 Tãm na pre amnhĩ kaxyw mẽmoj piitã ho kator pa. Nẽ ãm pix kukwak ri na mẽmoj piitã htĩr nẽ pa. Jakamã kwa pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho ri papa.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.