João 15
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã:
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Nẽ mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja te mẽ kot uwa kahkô rũm krô pyràk. Na hte mẽ hkwỳjaja htỳx ri kêp ixkwỳ hã amnhĩ jarẽnh ã amnhĩ to hêx. Jao te kot krôja rã htã ô hkêt pyràk. Koja rã htã ô hkêt nẽ nhũm kot hamãr xwỳnhja tee ri omu nẽ kahkô nê krãhta nẽ kumẽ. No koja ô mex nẽ nhũm omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ rã nẽ ô rax kaxyw tanhmã ho mex to. Tã na hte Tĩrtũm uwa krô jamãr xwỳnhta pyrà nẽ ã mẽ ate ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê nhĩpêx anẽ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 No mẽ kajaja na ka prem mẽ kot ixkwỳ hã amnhĩ to hêx xwỳnhjê rom ixkapẽr mar tỳx nẽ. Nẽ amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Jao te mẽ ate krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 —Na hte krôja amnhĩ krã hkôt ô hkêt nẽ. Ãm kahkô pix kukwak ri na hte rã nẽ ô. Ja pyrà nẽ kot kaj mẽ ixkukwak ri pix mã inhmã hprãm xà hkôt ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa. Jakamã kwa kêr ka mẽ ixkapẽr pix mãn mar o apa pa mẽ akôt ixpa ho ixpa.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Te ixpê kahkô nhũm te mẽ apê krô pyràk jakamã kot kaj mẽ inhmã hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa nẽ te krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. No kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa nẽ te krô grà nẽ ô hkêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Juãw 15.1-10|src="LB00107B.TIF" size="col" copy="© The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972. Acréscimos e correções feitos por Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="Juãw 15:5"
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Na hte uwa krô nhõ dõnja nhỹri hã krô grà pumu hãmri nẽ kahkô nê hakà nẽ ma o mra nẽ kuwy kamã kurẽ nẽ ho hxêt pa. Ja pyrà nẽ mẽ kot htỳx ri ixkôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ jarẽnh xwỳnhjaja koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã ho pa.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 —Tã no mẽ kajaja. Kêr ka mẽ ixkapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te mẽ pahtipxi nẽ ri papa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Hãmri nẽ mãmrĩ amã hprãm xà hkôt mẽmoj tã Tĩrtũm wỳ nhũm ama nẽ amã mẽmoj tã ate hwỳr xàta kôt kugõ.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Kot kaj mẽ Inhĩpêêxà mẽ wa ixkapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa nhũm mẽ piitã ja hã mẽ apumu nẽ hamaxpẽr o: “Hêxta waa nẽ. Jajaja na htem Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx o pa. Mãn Tĩrtũmja mex o mex.” Anhỹr o hamaxpẽr.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 —Nẽ na pa hte Inhĩpêêxà kãm ijapê pyràk o inhmã mẽ ajapê nẽ. Tã kêr ka mẽ amarĩ inhmã mẽ ajapê hã ri ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Na pa hte ãm Inhĩpêêxà kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa. Jakamã na pa hte kãm ijapê hã ixkĩnh nẽ ri ixpa. Tã kêr ka mẽ ixpyrà nẽ ixkapẽr kôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa. Nẽ ixpyrà nẽ inhmã mẽ ajapê hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ ri apa.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 —E na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ ixpyrà nẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ ri apa kaxyw. Tã kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te pa ixte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr pyràk. Anẽ.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã:
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Koja mẽhõ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx nẽ nhũm ra mẽhõ mẽmo mỳrapê kot kêp hpĩr mã nhũm tee ri hã omu nẽ nê kãm amnhĩ mẽ nhũm kupĩ. Hãmri nhũm mẽ ja hã omu nẽ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx ã nê htyk ã axpẽn mã harẽ.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 — ausente —
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 — ausente —
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 —Nẽ mẽ kajaja na ka prem ixpê mẽ akràmnhwỳ kaxyw ixãm kêt nẽ. Pa na pa pre amnhĩ kaxyw inhmã mẽ aprãm. Ixkapẽr kôt pix mã ri mẽ ate tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa kaxyw. Te uwa krô ô rũnh nẽ aa grà hkêêta pyràk. Jakamã kot kaj mẽ mẽmoj tã Inhĩpêêxà wỳ nhũm mẽ ama nẽ mẽ ate mẽmoj tã hwỳr xà hkôt amã kugõ.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 —E. Kwa kêr ka mẽ amã axpẽn kĩnh nẽ tanhmã axpẽn to ajuta hto ho axpẽn mã mẽmoj kutã anojarêt pix o mãn kêt ri apa. Nà ja na kêt inhmã hprãm. Anẽ.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 —Nẽ koja ixkwỳ hkêt xwỳnhjaja kãm mẽ aprãm nõkati. Tã kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ixkumrẽx na prem kãm ixprãm nõkati. Tã koja mẽ mã ixtã mẽ ato anẽ nẽ kãm mẽ aprãm kêt nẽ.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Mẽ apê mẽ hkwỳ ronhỹx mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ kãm mẽ ajapê nẽ. Nom apê mẽ hkwỳ hkêt. Ra ixte amnhĩ kaxyw mẽ arênh jakamã na htem tee ixtã mẽ apumu nẽ kãm mẽ akĩnh kêt o kãm mẽ akurê nẽ.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Koja mẽ ixtã hpijaàm kêt nẽ nẽ mããnẽn mẽ atã hpijaàm kêt nẽ. Nẽ mẽ anhĩpêx o te mẽ kot pa ixpê mẽ anhõ patrãw nhĩpêx pyràk. Ka mẽ ixpyrà nẽ amnhĩ xà htỳx kãm ajamak o ri apa. Na pa pre ra mẽ amã ja jarẽ. Nom koja mẽ akwỳjaja jajê rom te ra mẽ kot ixkapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêxta pyrà nẽ mããnẽn mẽ akapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Kwa kêr ka mẽ ixkapẽrja mã mãn ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 —Koja mẽ ixtã tanhmã mẽ anhĩpêx to. Mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt jakamã koja mẽ ã ixtã mẽ anhĩpêx anẽ. Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kôt hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ anhĩpêx anẽ.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Ixwrỳk nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri ixpa htã nhũm mẽ inhma nẽ ãm inhma nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Jakamã koja mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 —Nẽ koja mẽhõ kêp ixprãm nõkati nẽ mããnẽn te kêp Inhĩpêêxà prãm nõkati pyràk.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Na pa pre mẽ piitã mẽ hkôt aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Ãm papxipix na pa pre ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Kêp ãm mẽ kot ja hã ixpumunh kêt ronhỹx prem axpẽn mã ijarẽnh o: “Tk. Mẽ pahte mẽhõja nhỹhỹnh mẽ pahwỳr hpôx ã omunhre hã kot puj kêt mẽ ri hã pahpijaàm o ri papa.” Anhỹr o nhỹx prem axpẽn mã ijarẽ. Tã ra mẽ kot ja hã ixpumunh mex tã axtem nẽ Inhĩpêêxà mẽ wa mẽ kãm wa ixkurê nẽ. Jao mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 No Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ hkukamã mẽ harẽnh nẽ mẽ hã kagà nẽ kot mẽ hã kagà kot:
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 —Nẽ tokyx ma akupỹm Inhĩpêêxà hwỳr ixàpir mã tã kot paj hwỳr pôj nẽ aa mẽ ato ijamakêtkati hkêt nẽ. Kot paj amnhĩ pãnhã mẽ awỳr wa Ixkarõ rẽ. Mẽ kot kãm: “Mẽ kutã nojarêt xwỳnh maati” anhỹr xwỳnhta kot paj mẽ awỳr kurẽ nhũm ixpãnhã mẽ awỳr wrỳ nẽ mẽ amã agjê nẽ hprĩ hã mẽ amã Tĩrtũm mẽ wa ixto amnhĩrĩt o ri mẽ akôt pa.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Kot kaj mẽ ama hãmri nẽ ma mẽ piitã mẽ hkôt ri mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri apa. Na pa pre ra mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ryy ho mẽ hkôt ri ixpa ka mẽ ixkôt ri inhmar o apa ry nẽ. Jakamã kêr ka mẽ ixwakre kamã arĩ mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ri apa. Anẽ.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.