João 15
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs BKJ
1 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã:
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Nẽ mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja te mẽ kot uwa kahkô rũm krô pyràk. Na hte mẽ hkwỳjaja htỳx ri kêp ixkwỳ hã amnhĩ jarẽnh ã amnhĩ to hêx. Jao te kot krôja rã htã ô hkêt pyràk. Koja rã htã ô hkêt nẽ nhũm kot hamãr xwỳnhja tee ri omu nẽ kahkô nê krãhta nẽ kumẽ. No koja ô mex nẽ nhũm omu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ rã nẽ ô rax kaxyw tanhmã ho mex to. Tã na hte Tĩrtũm uwa krô jamãr xwỳnhta pyrà nẽ ã mẽ ate ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê nhĩpêx anẽ.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 No mẽ kajaja na ka prem mẽ kot ixkwỳ hã amnhĩ to hêx xwỳnhjê rom ixkapẽr mar tỳx nẽ. Nẽ amnhĩ kaxyw inhmã ajamaxpẽr nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Jao te mẽ ate krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 —Na hte krôja amnhĩ krã hkôt ô hkêt nẽ. Ãm kahkô pix kukwak ri na hte rã nẽ ô. Ja pyrà nẽ kot kaj mẽ ixkukwak ri pix mã inhmã hprãm xà hkôt ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa. Jakamã kwa kêr ka mẽ ixkapẽr pix mãn mar o apa pa mẽ akôt ixpa ho ixpa.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Te ixpê kahkô nhũm te mẽ apê krô pyràk jakamã kot kaj mẽ inhmã hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa nẽ te krô rã nẽ ô rũnh pyràk o amnhĩ nhĩpêx. No kot kaj mẽ amnhĩ krã hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa nẽ te krô grà nẽ ô hkêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Juãw 15.1-10|src="LB00107B.TIF" size="col" copy="© The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972. Acréscimos e correções feitos por Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="Juãw 15:5"
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Na hte uwa krô nhõ dõnja nhỹri hã krô grà pumu hãmri nẽ kahkô nê hakà nẽ ma o mra nẽ kuwy kamã kurẽ nẽ ho hxêt pa. Ja pyrà nẽ mẽ kot htỳx ri ixkôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ jarẽnh xwỳnhjaja koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã ho pa.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 —Tã no mẽ kajaja. Kêr ka mẽ ixkapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te mẽ pahtipxi nẽ ri papa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Hãmri nẽ mãmrĩ amã hprãm xà hkôt mẽmoj tã Tĩrtũm wỳ nhũm ama nẽ amã mẽmoj tã ate hwỳr xàta kôt kugõ.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Kot kaj mẽ Inhĩpêêxà mẽ wa ixkapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa nhũm mẽ piitã ja hã mẽ apumu nẽ hamaxpẽr o: “Hêxta waa nẽ. Jajaja na htem Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx o pa. Mãn Tĩrtũmja mex o mex.” Anhỹr o hamaxpẽr.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 —Nẽ na pa hte Inhĩpêêxà kãm ijapê pyràk o inhmã mẽ ajapê nẽ. Tã kêr ka mẽ amarĩ inhmã mẽ ajapê hã ri ixkôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Na pa hte ãm Inhĩpêêxà kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa. Jakamã na pa hte kãm ijapê hã ixkĩnh nẽ ri ixpa. Tã kêr ka mẽ ixpyrà nẽ ixkapẽr kôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri apa. Nẽ ixpyrà nẽ inhmã mẽ ajapê hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ ri apa.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 —E na pa ã mẽ amã ixkapẽr anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ ixpyrà nẽ axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ ri apa kaxyw. Tã kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te pa ixte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr pyràk. Anẽ.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Nhũm Jejus arĩ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã:
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Koja mẽhõ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx nẽ nhũm ra mẽhõ mẽmo mỳrapê kot kêp hpĩr mã nhũm tee ri hã omu nẽ nê kãm amnhĩ mẽ nhũm kupĩ. Hãmri nhũm mẽ ja hã omu nẽ kãm hkràmnhwỳ japê htỳx ã nê htyk ã axpẽn mã harẽ.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 — ausente —
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 — ausente —
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 —Nẽ mẽ kajaja na ka prem ixpê mẽ akràmnhwỳ kaxyw ixãm kêt nẽ. Pa na pa pre amnhĩ kaxyw inhmã mẽ aprãm. Ixkapẽr kôt pix mã ri mẽ ate tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa kaxyw. Te uwa krô ô rũnh nẽ aa grà hkêêta pyràk. Jakamã kot kaj mẽ mẽmoj tã Inhĩpêêxà wỳ nhũm mẽ ama nẽ mẽ ate mẽmoj tã hwỳr xà hkôt amã kugõ.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 —E. Kwa kêr ka mẽ amã axpẽn kĩnh nẽ tanhmã axpẽn to ajuta hto ho axpẽn mã mẽmoj kutã anojarêt pix o mãn kêt ri apa. Nà ja na kêt inhmã hprãm. Anẽ.
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 —Nẽ koja ixkwỳ hkêt xwỳnhjaja kãm mẽ aprãm nõkati. Tã kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ixkumrẽx na prem kãm ixprãm nõkati. Tã koja mẽ mã ixtã mẽ ato anẽ nẽ kãm mẽ aprãm kêt nẽ.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Mẽ apê mẽ hkwỳ ronhỹx mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ kãm mẽ ajapê nẽ. Nom apê mẽ hkwỳ hkêt. Ra ixte amnhĩ kaxyw mẽ arênh jakamã na htem tee ixtã mẽ apumu nẽ kãm mẽ akĩnh kêt o kãm mẽ akurê nẽ.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Koja mẽ ixtã hpijaàm kêt nẽ nẽ mããnẽn mẽ atã hpijaàm kêt nẽ. Nẽ mẽ anhĩpêx o te mẽ kot pa ixpê mẽ anhõ patrãw nhĩpêx pyràk. Ka mẽ ixpyrà nẽ amnhĩ xà htỳx kãm ajamak o ri apa. Na pa pre ra mẽ amã ja jarẽ. Nom koja mẽ akwỳjaja jajê rom te ra mẽ kot ixkapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêxta pyrà nẽ mããnẽn mẽ akapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa. Kwa kêr ka mẽ ixkapẽrja mã mãn ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 —Koja mẽ ixtã tanhmã mẽ anhĩpêx to. Mẽ kot Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx kêt jakamã koja mẽ ã ixtã mẽ anhĩpêx anẽ. Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kôt hamaxpẽr kêt nẽ ã mẽ anhĩpêx anẽ.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Ixwrỳk nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri ixpa htã nhũm mẽ inhma nẽ ãm inhma nẽ ixkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Jakamã koja mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 —Nẽ koja mẽhõ kêp ixprãm nõkati nẽ mããnẽn te kêp Inhĩpêêxà prãm nõkati pyràk.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Na pa pre mẽ piitã mẽ hkôt aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Ãm papxipix na pa pre ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ hã ixpumu. Kêp ãm mẽ kot ja hã ixpumunh kêt ronhỹx prem axpẽn mã ijarẽnh o: “Tk. Mẽ pahte mẽhõja nhỹhỹnh mẽ pahwỳr hpôx ã omunhre hã kot puj kêt mẽ ri hã pahpijaàm o ri papa.” Anhỹr o nhỹx prem axpẽn mã ijarẽ. Tã ra mẽ kot ja hã ixpumunh mex tã axtem nẽ Inhĩpêêxà mẽ wa mẽ kãm wa ixkurê nẽ. Jao mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ to hpimxur kêt nẽ.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 No Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽ hkukamã mẽ harẽnh nẽ mẽ hã kagà nẽ kot mẽ hã kagà kot:
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 —Nẽ tokyx ma akupỹm Inhĩpêêxà hwỳr ixàpir mã tã kot paj hwỳr pôj nẽ aa mẽ ato ijamakêtkati hkêt nẽ. Kot paj amnhĩ pãnhã mẽ awỳr wa Ixkarõ rẽ. Mẽ kot kãm: “Mẽ kutã nojarêt xwỳnh maati” anhỹr xwỳnhta kot paj mẽ awỳr kurẽ nhũm ixpãnhã mẽ awỳr wrỳ nẽ mẽ amã agjê nẽ hprĩ hã mẽ amã Tĩrtũm mẽ wa ixto amnhĩrĩt o ri mẽ akôt pa.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Kot kaj mẽ ama hãmri nẽ ma mẽ piitã mẽ hkôt ri mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri apa. Na pa pre ra mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ryy ho mẽ hkôt ri ixpa ka mẽ ixkôt ri inhmar o apa ry nẽ. Jakamã kêr ka mẽ ixwakre kamã arĩ mẽ kãm ixkapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ri apa. Anẽ.
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.