Hebreus 9

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ amnepêm na pre finat Mojesja mẽ panhĩgêt nẽ mẽ pahpãmjê mã tanhmã Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre jarẽnh to. Tanhmã mẽ kot hipêx to nẽ kamã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ kãm karõ. Nẽ kamã tanhmã mẽ kot amnhĩ to Tĩrtũm wỳr to hã mẽ kãm karõ. Nẽ tanhmã mẽ hkwỳjê ho hwỳr toja nhũm pre mããnẽn mẽ kãm hã karõ. No Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkreja kêp õrkwỹ kumrẽx kêt. Ãm mẽ kot omunh nẽ kaxkwa kamã õrkwỹ kumrẽx mã hamaxpẽr kaxyw na pre.
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 Jakamã nhũm prem Mojes kapẽr ma nẽ hipêx. Kamã hitom hamẽxkrut. Wam hitom kamã na pre kanê hprêêti xãm nẽ kutã mêsti xãm. Nẽ mêsti nhĩmõk ã Tĩrtũm mã õ pãwti jaxwỳ. Mẽ panhõ patre na pre htem Tĩrtũm mã kugõ nẽ mêsti ã kãm haxwỳ hãmri nẽ hkwỳjê ho kuwỳ. Tã hitom ja na prem kêp Tĩrtũm nhõ hitom mex ã harẽ. Eprêw 9.2|src="BK00278B.TIF" size="col" copy="© The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972. Acréscimos e correções feitos por Louise Bass © The British & Foreign Bible Society, 1994" ref="HEB 9.2"
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 — ausente —
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 — ausente —
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 Nẽ himõk ã Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnh wa hkarõ nhĩpêxja wa hamẽxkrut nẽ axpẽn kutã wa hkõn krã ho hkrĩ. Axpẽn wỳr hara koror nẽ wa hkrĩ. Patre maati kot omunh nẽ Tĩrtũm kot mẽ hkôt pa ho paja mã hamaxpẽr kaxyw. Nẽ wa hkaêx kãm ahkaprỳja Tĩrtũm kot mẽ nê mẽ kot amnhĩ tomnuj rênh mã hamaxpẽr xà na pre.
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 Na pre hte mẽõ patre apkati mẽ wam hitom wỳr agjê nẽ kamã Ijaew ho Tĩrtũm wỳr o pa.
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 No hitom maatija ãm mẽ õ patre maati pix na pre hwỳr agjê. Nom apkati mẽ hwỳr pa nẽ gjêx kêt ãm amgrà pỹnh kãm hwỳr gjêx pỹnh nẽ. Nẽ hwỳr gjêx kaxyw nẽ mẽmo mry pa nẽ hkamrô ru nẽ o pa nẽ hitom maati hwỳr ho agjê. Hãmri nẽ ho mês kunĩhti nhĩmõk kamĩ nẽ Tĩrtũm mã kãm:
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 Nẽ patre maati pix na pre hitom maatija wỳr agjê nẽ mẽ ho Tĩrtũm wỳ. Ijaew na prem ixkre kapem hamãr o kuhê nẽ hwỳr gjêx kêt nẽ. Tĩrtũm Karõ kot hã mẽ kãm karõ xà hkôt. Te Tĩrtũm pê amỳm kuhê pyràk. Tã na htem jarãhã arĩ Ijaew kanrẽhã mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳjaja ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Jao mẽ higêtjê pyrà nẽ Tĩrtũm pê amỳm kuhê.
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 Mẽ kot arĩ Tĩrtũm mã mry hpar nẽ hkamrô ho mẽmoj kamĩr nẽ amnhĩ to hwỳr o pa htã na htem arĩ hamaxpẽr punuj pix o pa.
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 Tĩrtũm kapẽr tũm kot tanhmã mẽmoj tã mẽ kãm karõ hto.
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 Tã na pre Krisja tãm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ kêp mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maati nẽ patre hpãnhã mẽ pahto hwỳr o pa. Nom jar pika ja kamã mẽ kot mẽ ĩhkra ho Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre nhĩpêxta wỳr àr nẽ kamã mẽ pahto hwỳr kaxyw na pre wrỳk kêt nẽ. Na pre ra akupỹm kaxkwa hwỳr api nẽ kamã õrkwỹ mex wỳr axà nẽ kamã tanhmã mẽ pahto mex to nẽ tanhmã mẽ pahto Tĩrtũm wỳr to rãhã ho hkrĩ.
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 ã kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõ hitom maatija wỳr àr tipxi htã mẽ pahpiitã mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer pa. Nom mẽmo mry kamrô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Môx kamrô rỳ motre kamrô ho mẽ pahpãnhã amnhĩrer kêt nẽ. Amnhĩ kamrô ho na pre mẽ pahpãnhã amnhĩre. Tyk nẽ hkamrô pikapĩrta o mẽ pahpiitã mẽ pahpãnhã amnhĩrer pa.
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 Nẽ amnepêm Ijaew kot Tĩrtũm kapẽr tũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex o pa hkêt jakamã nhũm tee ri mẽ omu nẽ mẽ kot amnhĩ tomnuj o mẽ pa xwỳnh ã mẽ harẽ. Jakamã na pre mẽõ patre xatã mry kamrô ho mẽ hkamĩ. Môx kamrô nẽ motre kamrô ho mẽ hkamĩ. Na pre môx krare hkwỳ hpa nẽ ho hxêt nẽ hprà ho hkwỳjê kamĩ. Ã na prem xatã mẽ hipêx anhỹr o pa. Tĩrtũm kot ja hã mẽ omunh nẽ mẽ mex ã mẽ harẽnh kaxyw. Nom te mẽ krãhkà pix mex pyrà nẽ mẽ hkrã kaxwỳnh kãm arĩ hamaxpẽr punuj o pa.
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 ã na prem amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Nom Krisja mẽ kurom aa tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt jakamã na pre mẽ pahte amnhĩ tomnuj xwỳnhjê nê ty. Te mẽ kot amnhĩ nê môx rỳ motre hpar nẽ hkamrô runhta pyràk o amnhĩ nhĩpêx nẽ mẽ panê Tĩrtũm mã amnhĩ gõ nhũm pre mẽ kãm hkurê xwỳnhjaja kupĩ. Na pre Tĩrtũm Karõja ã kot mẽ panê htyk anhỹr kaxyw tanhmã ho hihtỳx to. Karõja aa hapêx kêt kumrẽx rãhã nẽ pa ho pa xwỳnh jakamã na pre Kris tykja kukamã tanhmã ho hihtỳx to nhũm mẽ panê ty. Tapxipix na mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx o papa kaxyw kêp tanhmã mẽ pahkrã hto xwỳnh. Jakamã na pu htem ra pajamaxpẽr nyw o pajamaxpẽr o papa nẽ pajamaxpẽr o:
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 Nẽ amnepê mã na prem piitã Tĩrtũm kapẽr tũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex o pa hkêt nẽ. Mẽ kot xatã hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa hã amnhĩ jarẽnh tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Jakamã na pre Kris wrỳ nẽ mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr mã xwỳnhjê mã Tĩrtũm kapẽr nyw jarẽ nẽ mẽ pamã:
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 — ausente —
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 — ausente —
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 Nẽ Tĩrtũm kapẽr tũm kôt na pre hte mẽ õ patre mry pa nẽ ãm hkamrô runh kôt pix mã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa nhũm amnhĩ tã mẽ omunh xà hkôt mẽ kuma nẽ tanhmã mẽ ho mex to.
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 Na pre finat Mojesja Ijaew mã Tĩrtũm kapẽr tũm piitã harẽ nẽ harẽnh pa hãmri nẽ môx õxpĩ nẽ kaxyw motre hõxpĩ. Hãmri nẽ xijere kamã hamẽ wa hkamrô runh pa nẽ kamã gô hkwỳ ru. Hãmri nẽ kaxyw mẽmo pĩ hpa hkryre pê “isop” jarẽnhja kwỳ kukẽ. Nẽ kaxyw ôwêhti hkĩ kamrêkre hkwỳ hpy nẽ isop mẽ ho pihkàr pa nẽ mry kamrô o go. Hãmri nẽ ho hkwỳjê kamĩ. Nẽ ho Tĩrtũm kapẽr ã kagà tũmta kamĩ.
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 — ausente —
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 — ausente —
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 — ausente —
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 Na prem ã Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre kamã mẽmoj kuhê xwỳnh piitã mex kaxyw hipêx anẽ. Te Tĩrtũm kot mẽ pahto mex nhũm mẽ pahte nhỹrmã ma kaxkwa hwỳr õ krĩ hwỳr paxàpirta pyrà nẽ. Nom mẽ kot mry hpar nẽ hkamrô runhta kukwak ri mẽ pamex nẽ papa hkêt. Ãm mẽhõ kamrô kukwak ri mẽ pamex xwỳnhta pix kukwak ri na mẽ pahpê pahtĩr tũm nẽ papa mã xwỳnh. Ja na mex o mry kamrô piitã hakrenh pa.
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 Jejus Krisja pix kukwak ri. Tãm na pre patre pyrà nẽ mẽ pahto Tĩrtũm wỳr kaxyw mẽ ĩhkra ho Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre nhĩpêxta wỳr gjêx kêt nẽ. Ãm ixkre kaàkre pix na pre. Na pre kaxkwa kamã Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr axà. Tã arĩ kamã Tĩrtũm nhĩhkô hã mẽ pahto hwỳr rãhã ho hkrĩ.
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 Nẽ Ijaew nhõ patre maati na hte amgrà mẽ õrkwỹ kaàkre kamã hitom maati hwỳr gjêx tipxi. Nẽ amnhĩ kôt mry kamrô ru nẽ ho agjê. Tĩrtũm kot hã omunh nẽ axte mẽ kot amnhĩ tomnuj mã hamaxpẽr hkêt kaxyw. Nom Kris na pre mẽ uràk nẽ mẽmo mry pa nẽ Tĩrtũm mã hkamrô kapĩr kêt nẽ. Kamrô na pre mẽ panê axkapĩ. Nom patre pyrà nẽ amgrà mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na pre htyk o Tĩrtũm mã amnhĩ nhõr tipxi.
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 Kêp apu patre pyrà nẽ amgrà mẽ mẽ panê htyk o pa ronhỹx ra mẽ panê htyk xohtô rax kumrẽx. Nhỹx pre amnepê mã Tĩrtũm kot mẽmoj piitã ho katorta rũm amgrà mẽ mẽ panê htyk o pa ho hkrax. Jao xatã htyk o amgrà xohtô rax kumrẽx. Nom ja kot anhỹr kêt. Na pre mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê htyk tipxi htã htykja o mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer par kumrẽx. Jakamã mo kaxyw koja axte ty?
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 ãm pahtyk tipxi htã koja Tĩrtũm nhỹrmã akupỹm mẽ pahpiitã mẽ pahto pahtĩr nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ pajarẽnh to nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ panhĩpêx to. Kormã mẽ pahtĩr ri mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ panhĩpêx to.
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 Ja pyrà nẽ na pre Krisja ãm mẽ panê htyk tipxi htã mẽ pahto ohtô nẽ mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã rênh pa. Hãmri nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nẽ akupỹm amnhĩ wỳr ho api. Tã koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Nom axte mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩ rer kaxyw mẽ panê htyk kaxyw wrỳk kêt nẽ. Ra kot mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kênã. Koja akupỹn wrỳ nẽ mẽ pahte amnhĩ wỳr kamã pajamak o papa xwỳnhjaja ma akupỹm amnhĩ kôt kaxkwa hwỳr mẽ pahto àpir pa. Ra mẽ pahtyk tã nhũm akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr nẽ ma amnhĩ kôt mẽ pahto àpir pa pu mẽ kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Eprêw 9.28|src="PAL78B.tif" size="col" ref="HEB 9.28"
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.