Hebreus 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nẽ mẽ panhõ patre maati Jejusja Tĩrtũm na pre mẽ pakaxyw ãm. Kêp mẽ pahkwỳ hã mẽ pakaxyw ãm nhũm hte mẽ pahto Tĩrtũm wỳr o pa. Nẽ kãm mẽ pahkĩnh xà nhõr o pa. Kot ja hã mẽ pahpumunh nẽ mẽ pahte kapẽr kwỳm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa hã mẽ pakamã gryk o hapêx tokyx anhỹr kaxyw.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Mẽ panhĩgêtjaja na pre htem mẽ õ patre maati hwỳr mra nẽ kãm tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ jarẽ nhũm mẽ kuma nẽ mẽ kamã ukaprĩ nẽ. Mẽ urà nẽ kormã kot Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx totuj anhỹr jakamã na pre mẽ kot tanhmã amnhĩ jarẽnh toja ma nẽ mẽ kamã ukaprĩ nẽ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Hãmri nẽ mẽ hpãnhã Tĩrtũm mã mẽmoj gõ nẽ mããnẽn amnhĩ pãnhã kãm mẽmoj gõ. Mẽ uràk nẽ kot amnhĩ tomnuj o paja mỳrapê amnhĩ pãnhã kãm mẽmoj gõ.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 No na pre hte patrejaja amnhĩ krã hkôt kêp patre maati kaxyw amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Tĩrtũm kot mẽ kaxyw mẽ unhwỳr jakamã na pre mẽ kaxyw finat Arãwja xãm nhũm kêp mẽ õ patre maati hã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Nẽ Kris haxwỳja kêp mẽ panhõ pahi maati hã tãm kot amnhĩ xãm kêt. Tĩrtũm na pre mẽ pakaxyw ãm nẽ tanhmã kãm kapẽr to nẽ kãm:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Nẽ hpãnhã kãm:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Jejus kormã pika ja kamã pa ri na pre amnhĩ to Tĩrtũm wỳr rãhã ho pa. Tõhã hkaprĩ nẽ tee ri mẽmoj tã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ to kuwỳ. Nẽ tee ri mẽ kot hpĩrta kukamã hamaxpẽr nẽ mỳr kãm amnhĩ to kuwỳ. Kop apu Tĩrtũm kãm mẽ kot kêp hpĩr prãm kêt ronhỹx pre tanhmã nê mẽ kãm hkurê xwỳnhjê ho nhũm mẽ hpĩr kêt nẽ. Jakamã nhũm pre ã amnhĩ to hwỳr anẽ. No ãm Tĩrtũm kãm prãm xà hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx prãm jakamã nhũm kuma no ãm tanhmã nê mẽ ho hkêt nhũm prem kupĩ.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Kêp Tĩrtũm Kra kumrẽx tã amnhĩ xà htỳx kãm hamak kãm ty. Jao Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumunh mex nẽ.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Na pre amnhĩ xà htỳx kãm hamak o amnhĩ mex o amnhĩ mex ã mẽ kãm amnhĩ to amnhĩrĩt. Jakamã na hte mẽ kot kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx o mẽ pa xwỳnhjê mã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx nyw jagjê nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ wa kuri mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa mã xwỳnhjê hã mẽ harẽ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Jakamã na pre Tĩrtũm Mekijetek pyrà nẽ kêp patre maati kaxyw ãm.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nẽ Jejus kêp mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maati hã harẽnhja inhmã ixprĩ hã mẽ amã harẽnh par prãm tã ka mẽ kormã inhmar tỳx kêt nẽ. Pa tee ri ixprĩ hã mẽ amã harẽnh kaprỳ. Te mẽ amã mar prãm kêt o amõr pyràk.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Amnepê mã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ kapẽr mar tỳx tã kormã nhãm amnhĩ xô ri ho amnhĩ kwỳjê jahkre ho ri apa hkêt nẽ. Te mẽ ate hã ano hkêt pyràk jakamã na pa hte arĩ mẽ amã kapẽr kot amnhĩrĩt mex xwỳnh kwỳ ho mẽ ajahkre ho pa. No kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh o mẽ ajahkre hkêt nẽ. Te mẽ hkaràre kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o na ka htem amnhĩ nhĩpêx o apa. Na hte mẽ hkaràre mẽõ mex kur kêt nẽ. Ãm kormã katorxà hkà pix kaô. Ja pyrà nẽ ãm Tĩrtũm kapẽr kot amnhĩrĩt mex xwỳnhta pix na ka mẽ mar tỳx o apa nom kapẽr kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnhja ka mẽ mar mex kêt nẽ.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Nẽ mẽ hkaràre kormã Tĩrtũm kapẽr mar kêt jakamã na htem kormã mẽmoj mex nẽ mẽmoj punuj pumunh kêt nẽ. Tã te mẽ ate mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar mex xwỳnhjaja na htem hprĩ hã kapẽr piitã mar tỳx nẽ. Kot amnhĩrĩt mex xwỳnhta mar tỳx nẽ mããnẽn kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnhja nhũm mẽhprĩ hã piitã mar tỳx nẽ. Te ho mẽ àptàr kot mẽõ mex kur o pata pyràk. Jao ra mẽ àptàr jamaxpẽr o hamaxpẽr o ri pa nẽ hamaxpẽr o:
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.