Hebreus 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nẽ mẽ panhõ patre maati Jejusja Tĩrtũm na pre mẽ pakaxyw ãm. Kêp mẽ pahkwỳ hã mẽ pakaxyw ãm nhũm hte mẽ pahto Tĩrtũm wỳr o pa. Nẽ kãm mẽ pahkĩnh xà nhõr o pa. Kot ja hã mẽ pahpumunh nẽ mẽ pahte kapẽr kwỳm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa hã mẽ pakamã gryk o hapêx tokyx anhỹr kaxyw.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Mẽ panhĩgêtjaja na pre htem mẽ õ patre maati hwỳr mra nẽ kãm tanhmã amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ jarẽ nhũm mẽ kuma nẽ mẽ kamã ukaprĩ nẽ. Mẽ urà nẽ kormã kot Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx totuj anhỹr jakamã na pre mẽ kot tanhmã amnhĩ jarẽnh toja ma nẽ mẽ kamã ukaprĩ nẽ.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Hãmri nẽ mẽ hpãnhã Tĩrtũm mã mẽmoj gõ nẽ mããnẽn amnhĩ pãnhã kãm mẽmoj gõ. Mẽ uràk nẽ kot amnhĩ tomnuj o paja mỳrapê amnhĩ pãnhã kãm mẽmoj gõ.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 No na pre hte patrejaja amnhĩ krã hkôt kêp patre maati kaxyw amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Tĩrtũm kot mẽ kaxyw mẽ unhwỳr jakamã na pre mẽ kaxyw finat Arãwja xãm nhũm kêp mẽ õ patre maati hã mẽ ho Tĩrtũm wỳr o pa.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Nẽ Kris haxwỳja kêp mẽ panhõ pahi maati hã tãm kot amnhĩ xãm kêt. Tĩrtũm na pre mẽ pakaxyw ãm nẽ tanhmã kãm kapẽr to nẽ kãm:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Nẽ hpãnhã kãm:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jejus kormã pika ja kamã pa ri na pre amnhĩ to Tĩrtũm wỳr rãhã ho pa. Tõhã hkaprĩ nẽ tee ri mẽmoj tã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ to kuwỳ. Nẽ tee ri mẽ kot hpĩrta kukamã hamaxpẽr nẽ mỳr kãm amnhĩ to kuwỳ. Kop apu Tĩrtũm kãm mẽ kot kêp hpĩr prãm kêt ronhỹx pre tanhmã nê mẽ kãm hkurê xwỳnhjê ho nhũm mẽ hpĩr kêt nẽ. Jakamã nhũm pre ã amnhĩ to hwỳr anẽ. No ãm Tĩrtũm kãm prãm xà hkôt kãm amnhĩ nhĩpêx prãm jakamã nhũm kuma no ãm tanhmã nê mẽ ho hkêt nhũm prem kupĩ.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Kêp Tĩrtũm Kra kumrẽx tã amnhĩ xà htỳx kãm hamak kãm ty. Jao Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ pumunh mex nẽ.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Na pre amnhĩ xà htỳx kãm hamak o amnhĩ mex o amnhĩ mex ã mẽ kãm amnhĩ to amnhĩrĩt. Jakamã na hte mẽ kot kapẽr kôt ri amnhĩ nhĩpêx o mẽ pa xwỳnhjê mã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx nyw jagjê nẽ nhỹrmã Tĩrtũm mẽ wa kuri mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa mã xwỳnhjê hã mẽ harẽ.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Jakamã na pre Tĩrtũm Mekijetek pyrà nẽ kêp patre maati kaxyw ãm.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Nẽ Jejus kêp mẽ pahto Tĩrtũm wỳr xwỳnh maati hã harẽnhja inhmã ixprĩ hã mẽ amã harẽnh par prãm tã ka mẽ kormã inhmar tỳx kêt nẽ. Pa tee ri ixprĩ hã mẽ amã harẽnh kaprỳ. Te mẽ amã mar prãm kêt o amõr pyràk.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Amnepê mã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ kapẽr mar tỳx tã kormã nhãm amnhĩ xô ri ho amnhĩ kwỳjê jahkre ho ri apa hkêt nẽ. Te mẽ ate hã ano hkêt pyràk jakamã na pa hte arĩ mẽ amã kapẽr kot amnhĩrĩt mex xwỳnh kwỳ ho mẽ ajahkre ho pa. No kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnh o mẽ ajahkre hkêt nẽ. Te mẽ hkaràre kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o na ka htem amnhĩ nhĩpêx o apa. Na hte mẽ hkaràre mẽõ mex kur kêt nẽ. Ãm kormã katorxà hkà pix kaô. Ja pyrà nẽ ãm Tĩrtũm kapẽr kot amnhĩrĩt mex xwỳnhta pix na ka mẽ mar tỳx o apa nom kapẽr kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnhja ka mẽ mar mex kêt nẽ.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Nẽ mẽ hkaràre kormã Tĩrtũm kapẽr mar kêt jakamã na htem kormã mẽmoj mex nẽ mẽmoj punuj pumunh kêt nẽ. Tã te mẽ ate mẽ kot amnhĩ nhĩpêx pyràk.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar mex xwỳnhjaja na htem hprĩ hã kapẽr piitã mar tỳx nẽ. Kot amnhĩrĩt mex xwỳnhta mar tỳx nẽ mããnẽn kot amnhĩrĩt mex kêt xwỳnhja nhũm mẽhprĩ hã piitã mar tỳx nẽ. Te ho mẽ àptàr kot mẽõ mex kur o pata pyràk. Jao ra mẽ àptàr jamaxpẽr o hamaxpẽr o ri pa nẽ hamaxpẽr o:
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.