Filipenses 1

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pa Piripos kamã Jejus Kris kôt ixkwỳjaja. Xà mẽ amex na ka mẽ apa? E ixpê Pawre na pa mẽ amã kagàja nhĩpêx nẽ kamã mẽ amã amnhĩ jarẽ nẽ mẽ awỳr kumẽ. Nhũm Ximotre haxwỳja kãm ja mex nẽ. Wa ixpê Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho wa ixpa xwỳnh jakamã na pa wa mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ. Mẽ ate Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjê hwỳr nẽ mẽ kãm mẽ ate tanhmã amnhĩ to xwỳnhjê hwỳr nẽ mẽ ate mẽ mar o akrĩ xwỳnhjê hwỳr. Mẽ apê Kris kôt wa ixtõ nẽ wa ixtõxjê ho ixpimrààtã mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 E kê Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ ka mẽ axàmnhĩx ri ajamakêtkati nẽ ri apa ho apa.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Na pa hte xatã mẽ amã ijamaxpẽr o ixkrĩ nẽ mẽ panhõ Tĩrtũm kot tanhmã mẽ ato mex toja pa kãm ijamaxpẽr nẽ ixkĩnh nẽ ixkrĩ.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 Nẽ Tĩrtũm mã mẽ ajarẽnh nẽ mẽ ato kuwỳ. Ixkĩnh kãm mẽ ato kuwỳ.
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 Wam ixte mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre mẽ amã Jejus kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Ka prem inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jakamã inhmã axpẽn kaxyw ri kàxpore hkwỳ nhõr o apa. Te ham mẽ ate ixwỳr mẽnhta pyràk pa pre mẽ akukwak ri amnhĩm ho ixujaprôr o ri ixpa pê nhãm ri mẽ kãm Jejus jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Na pa hte arĩ jam ijamaxpẽr rãhã ho ixkĩnh nẽ ixkrĩ. Nẽ Tĩrtũm mã mẽ ate ixto mex ã kãm mẽ ajarẽnh o ixkrĩ.
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Nẽ na pa pre ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã Jejus jarẽ ka prem inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumunh mex nẽ. Hãmri nẽ mẽ ate hkôt amnhĩ to htỳx kaxyw tanhmã mẽ ato mẽ axihtỳx to. Tã koja arĩ mẽ ato mẽ axihtỳx rãhã nhũm Jejus Kris nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Koja ã mẽ ato mex anẽ.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Na hte tanhmã ixto mex tota pyrà nẽ tanhmã mẽ ato mex to ho pa nẽ mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Te Jejus Kris kãm mẽ ajapê htỳx pyràk. Tĩrtũm kot ja hã ixpumunh mex.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 — ausente —
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Nà koja Jejus Kris mẽ akaxwỳnh kãm mẽ ato mẽ axihtỳx ka mẽ ỹ hã axihtỳx pê tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Nhũm mẽ piitã ja hã mẽ apumu nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽ.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kot paj mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma. Na prem ra Jejus ã ixtomnuj tỳx nẽ hã ijaxà pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ixkrĩ. Nom mẽ kot ã inhĩpêx anhỹr tã pa hte arĩ ixkrĩ xà kamã mẽ kãm Jejus jarẽnh o ixkrĩ. Jakamã na mẽ ra ohtô nẽ tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh ma.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Pôristi kot inhĩhkô hã ixtãnopxar xwỳnhjê mẽ ixwỳr mẽ mrar xwỳnh piitã ixte Kris kapẽr jahkre ho ixpa pix ã mẽ kot ijaxàr ã ijarẽnh ma.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Nẽ jar Kris kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõxjaja haxwỳja ijarẽnh ma nẽ ohtô nẽ ixpyrà nẽ Kris nhỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ arĩ hkwỳjê mã kapẽr jarẽnh rãhã ho pa. Ixpyrà nẽ kãm mẽ uma hkêt nẽ mẽ kutã amnhĩ to htỳx pê mẽ kãm harẽnh rãhã ho pa.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 — ausente —
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 — ausente —
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Nẽ ra mẽ ate ixto Tĩrtũm wỳr o apa jakamã koja Karõja ixkaxyw tanhmã jar Rõm kamã pahihti nhĩpêx to nhũm tokyx ixkator japêr. Pa ixàmnhĩx ijamakêtkati nẽ ri ma mẽ akôt ixpa.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Nom inhmã Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa hprãm. Jakamã koja mẽ ixkator pa ixkĩnh nẽ arĩ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri ixpa. Nom koja mẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ ixpĩ pa mẽ kutã mẽ kãm amnhĩ to htỳx nẽ ixãm rãhã nhũm mẽ ixpĩ pa ijamakêtkati nẽ ty. Kê mẽ ja hã ixpumu nẽ ixtã Kris mex o mex ã harẽ. Ãm Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã na inhmã amnhĩ nhĩpêx prãm.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Tã kot paj tanhmã amnhĩ to nẽ arĩ ixtĩr japêr hã kot paj ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ixpa. Nom koja mẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ hã ixpĩ pa ty nhũm Tĩrtũm ma kaxkwa hwỳr ixkarõ ho àpir kurê kumrẽx. Pa Tĩrtũm mẽ Krata wa kuri inhmex o inhmex nẽ wa kuri ixpa ho ixpa.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 — ausente —
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 No mẽ amã na arĩ ixtĩr nẽ ixpaja mẽ amã hprãm
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 jakamã kot paj pẽr tokyx ixtyk kêt nẽ. Kot paj arĩ ri mẽ amã Kris kôt mẽ ato mẽ axihtỳx o ri mẽ akôt ixpa. Jao ãm ho hkrãnre ka mẽ ra amnhĩ kaxyw kãm ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Jao akĩnh nẽ apa.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Tã kot paj nhỹrmã akupỹm ixtĩr rãhã mẽ awỳr mõ ka mẽ ixpumu nẽ akĩnh nẽ. Jejus Kris kot akupỹm ixkator ã akĩnh nẽ. Hãmri nẽ ixtã Jejus mã mex o mex ã harẽ.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Jakamã e kêr ka mẽ Jejus Kris kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Nẽ axpẽn kôt axpẽn to axihtỳx pê mẽ kãm Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri apa kê mẽ ama nẽ mẽ pahpyrà nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. E kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kêr pa nhỹrmã mẽ hagjênh xàja rũm ixkator japêr nẽ nhỹri ja hã mẽ ajarẽnh ma rỳ ma mẽ anhõ krĩ hwỳr mõ nẽ ja hã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Nom kwa kêr ka mẽ amã mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ ato xwỳnhjê pyma hkêt nẽ. Mẽ kot tanhmã mẽ anhĩpêx kati hto htã kêr ka mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ mẽ hkôt apa. Kêr kê mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ tee ri hamaxpẽr hãmri nẽ axpẽn mã:
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Na pre tanhmã mẽ ato ka mẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ. Tã mẽ kot tanhmã hã mẽ anhĩpêx to htã na hte Tĩrtũm mẽ kutã tanhmã mẽ ato ka mẽ ỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ apa.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Ijaxwỳja na pa hte amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ixkrĩ. Na pre htem Jejus ã ixtomnuj o pa ka prem ja hã ijarẽnh ma nẽ hã ixpumu. Tã ota kê mẽ ra axte tanhmã hã inhĩpêx to. Pa kê amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ixkrĩ ka mẽ ijarẽnh ma. Tã xep mẽ ixpyrà nẽ Kris ã amnhĩ xà htỳx kamã ajamak o apa. Nom kwa kêr ka mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ nẽ apa hkêt nẽ.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.