Filipenses 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Pa Piripos kamã Jejus Kris kôt ixkwỳjaja. Xà mẽ amex na ka mẽ apa? E ixpê Pawre na pa mẽ amã kagàja nhĩpêx nẽ kamã mẽ amã amnhĩ jarẽ nẽ mẽ awỳr kumẽ. Nhũm Ximotre haxwỳja kãm ja mex nẽ. Wa ixpê Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho wa ixpa xwỳnh jakamã na pa wa mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ. Mẽ ate Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjê hwỳr nẽ mẽ kãm mẽ ate tanhmã amnhĩ to xwỳnhjê hwỳr nẽ mẽ ate mẽ mar o akrĩ xwỳnhjê hwỳr. Mẽ apê Kris kôt wa ixtõ nẽ wa ixtõxjê ho ixpimrààtã mẽ awỳr hipêx nẽ kumẽ.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 E kê Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ ka mẽ axàmnhĩx ri ajamakêtkati nẽ ri apa ho apa.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Na pa hte xatã mẽ amã ijamaxpẽr o ixkrĩ nẽ mẽ panhõ Tĩrtũm kot tanhmã mẽ ato mex toja pa kãm ijamaxpẽr nẽ ixkĩnh nẽ ixkrĩ.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Nẽ Tĩrtũm mã mẽ ajarẽnh nẽ mẽ ato kuwỳ. Ixkĩnh kãm mẽ ato kuwỳ.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Wam ixte mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre mẽ amã Jejus kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Ka prem inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jakamã inhmã axpẽn kaxyw ri kàxpore hkwỳ nhõr o apa. Te ham mẽ ate ixwỳr mẽnhta pyràk pa pre mẽ akukwak ri amnhĩm ho ixujaprôr o ri ixpa pê nhãm ri mẽ kãm Jejus jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Na pa hte arĩ jam ijamaxpẽr rãhã ho ixkĩnh nẽ ixkrĩ. Nẽ Tĩrtũm mã mẽ ate ixto mex ã kãm mẽ ajarẽnh o ixkrĩ.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Nẽ na pa pre ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã Jejus jarẽ ka prem inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumunh mex nẽ. Hãmri nẽ mẽ ate hkôt amnhĩ to htỳx kaxyw tanhmã mẽ ato mẽ axihtỳx to. Tã koja arĩ mẽ ato mẽ axihtỳx rãhã nhũm Jejus Kris nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Koja ã mẽ ato mex anẽ.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Na hte tanhmã ixto mex tota pyrà nẽ tanhmã mẽ ato mex to ho pa nẽ mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Te Jejus Kris kãm mẽ ajapê htỳx pyràk. Tĩrtũm kot ja hã ixpumunh mex.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 — ausente —
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 — ausente —
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Nà koja Jejus Kris mẽ akaxwỳnh kãm mẽ ato mẽ axihtỳx ka mẽ ỹ hã axihtỳx pê tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Nhũm mẽ piitã ja hã mẽ apumu nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽ.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kot paj mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma. Na prem ra Jejus ã ixtomnuj tỳx nẽ hã ijaxà pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ixkrĩ. Nom mẽ kot ã inhĩpêx anhỹr tã pa hte arĩ ixkrĩ xà kamã mẽ kãm Jejus jarẽnh o ixkrĩ. Jakamã na mẽ ra ohtô nẽ tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh ma.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Pôristi kot inhĩhkô hã ixtãnopxar xwỳnhjê mẽ ixwỳr mẽ mrar xwỳnh piitã ixte Kris kapẽr jahkre ho ixpa pix ã mẽ kot ijaxàr ã ijarẽnh ma.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Nẽ jar Kris kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõxjaja haxwỳja ijarẽnh ma nẽ ohtô nẽ ixpyrà nẽ Kris nhỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ arĩ hkwỳjê mã kapẽr jarẽnh rãhã ho pa. Ixpyrà nẽ kãm mẽ uma hkêt nẽ mẽ kutã amnhĩ to htỳx pê mẽ kãm harẽnh rãhã ho pa.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 — ausente —
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 — ausente —
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 — ausente —
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Nẽ ra mẽ ate ixto Tĩrtũm wỳr o apa jakamã koja Karõja ixkaxyw tanhmã jar Rõm kamã pahihti nhĩpêx to nhũm tokyx ixkator japêr. Pa ixàmnhĩx ijamakêtkati nẽ ri ma mẽ akôt ixpa.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Nom inhmã Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa hprãm. Jakamã koja mẽ ixkator pa ixkĩnh nẽ arĩ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri ixpa. Nom koja mẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ ixpĩ pa mẽ kutã mẽ kãm amnhĩ to htỳx nẽ ixãm rãhã nhũm mẽ ixpĩ pa ijamakêtkati nẽ ty. Kê mẽ ja hã ixpumu nẽ ixtã Kris mex o mex ã harẽ. Ãm Jejus kãm hprãm xà hkôt pix mã na inhmã amnhĩ nhĩpêx prãm.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Tã kot paj tanhmã amnhĩ to nẽ arĩ ixtĩr japêr hã kot paj ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ixpa. Nom koja mẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ hã ixpĩ pa ty nhũm Tĩrtũm ma kaxkwa hwỳr ixkarõ ho àpir kurê kumrẽx. Pa Tĩrtũm mẽ Krata wa kuri inhmex o inhmex nẽ wa kuri ixpa ho ixpa.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 No mẽ amã na arĩ ixtĩr nẽ ixpaja mẽ amã hprãm
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 jakamã kot paj pẽr tokyx ixtyk kêt nẽ. Kot paj arĩ ri mẽ amã Kris kôt mẽ ato mẽ axihtỳx o ri mẽ akôt ixpa. Jao ãm ho hkrãnre ka mẽ ra amnhĩ kaxyw kãm ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Jao akĩnh nẽ apa.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Tã kot paj nhỹrmã akupỹm ixtĩr rãhã mẽ awỳr mõ ka mẽ ixpumu nẽ akĩnh nẽ. Jejus Kris kot akupỹm ixkator ã akĩnh nẽ. Hãmri nẽ ixtã Jejus mã mex o mex ã harẽ.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Jakamã e kêr ka mẽ Jejus Kris kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Nẽ axpẽn kôt axpẽn to axihtỳx pê mẽ kãm Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri apa kê mẽ ama nẽ mẽ pahpyrà nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. E kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kêr pa nhỹrmã mẽ hagjênh xàja rũm ixkator japêr nẽ nhỹri ja hã mẽ ajarẽnh ma rỳ ma mẽ anhõ krĩ hwỳr mõ nẽ ja hã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Nom kwa kêr ka mẽ amã mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ ato xwỳnhjê pyma hkêt nẽ. Mẽ kot tanhmã mẽ anhĩpêx kati hto htã kêr ka mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ mẽ hkôt apa. Kêr kê mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ tee ri hamaxpẽr hãmri nẽ axpẽn mã:
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Na pre tanhmã mẽ ato ka mẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ. Tã mẽ kot tanhmã hã mẽ anhĩpêx to htã na hte Tĩrtũm mẽ kutã tanhmã mẽ ato ka mẽ ỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ apa.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ijaxwỳja na pa hte amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ixkrĩ. Na pre htem Jejus ã ixtomnuj o pa ka prem ja hã ijarẽnh ma nẽ hã ixpumu. Tã ota kê mẽ ra axte tanhmã hã inhĩpêx to. Pa kê amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ixkrĩ ka mẽ ijarẽnh ma. Tã xep mẽ ixpyrà nẽ Kris ã amnhĩ xà htỳx kamã ajamak o apa. Nom kwa kêr ka mẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ nẽ apa hkêt nẽ.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.