Filemom 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Pa ixkràmnhwỳ Piremõ? Xà amex? Ixpê Pawre na pa awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Apê Kris kôt ixtõ hã inhmã akĩnh. Na ka hte ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa. Ta ot pa awỳr kagàja kamã ixpẽr mẽ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Amã nẽ anhõrkwỹ kamã Tĩrtũm kapẽr mar kaxyw mẽ kêp Jejus kwỳ hã mẽ pikuprõnh xwỳnhjê hwỳr. Nẽ Kris kôt pahtõx Apti mẽ Akip wa hwỳr kumẽ. Akipja na hte mẽ pahpyrà nẽ Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Na pa hte mẽ ato Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr rãhã ho ri ixpa. Kot mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nhũm wa ỹ hã mẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx apa ho apa kaxyw.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Na xep mẽ piitã mẽ kãm tanhmã Jejus kot mẽ inhnê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ hkôt pa. Jakamã kêr ka tanhmã mẽ kot mar xwỳnhjê hkrã hto kê mẽhprĩ hã mar tỳx nẽ Kris kot tanhmã mẽ ho mex to hã amnhĩ tã omu.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ate Kris kwỳjê ho mex o apa jakamã te ate pa ixto mex pyràk Piremõ. Na htem anhỹ hã hkĩnh nẽ pa. Pa ijaxwỳja ajarẽnh ma nẽ anhỹ hã ixkĩnh tỳx nẽ jar mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Nà ixte amã mẽmoj jarẽnhja tanhmã kute hkêt. Kot paj ãm amã mẽmoj jarẽ nẽ hã awỳ. Nom kot paj Kris nhỹ hã amã tanhmã hã karõ hto hkêt nẽ.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Kot paj ãm pahte axpẽn to pahkràmnhwỳ hã hã awỳ. Ra ixwej tỳx nẽ Kris ã arĩ mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ htã mẽmoj tã awỳ ka inhma nẽ inhmã ho anhỹr japêr ko.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 E amã àpênh xwỳnh Onestija na ixte amã harẽnh kaxyw. Na pre man ixwỳr mõ. Ixpê prês nẽ ixkrĩ nhũm ixwỳr mõ. Pa omu nẽ kãm Jejus jarẽ nhũm inhma nẽ pahpyrà nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xãm. Jakamã te kêp ixkra pyràk. Hãmri nẽ ixto ajuta mex o pa.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Xep kormã Jejus kôt amnhĩ xãm kêt ri na pre amã àpênh mex kêt nẽ. Nẽ kãm kaga nẽ htỳx ri tanhmã àpênh to ho pa. Tã ra Jejus kôt amnhĩ xãm hãmri nẽ katàt kôt inhmã àpênh mex o pa. Nẽ ixto ajuta mex nẽ. Koja akupỹm amã apê hãmri nẽ amã àpênh mex nẽ.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Jakamã ot pa akupỹm awỳr kumẽ ixkràmnhwỳ. Nom inhmã hapê jakamã koja ma akupỹm mõ pa ho ama nẽ. Tã kot paj akupỹm awỳr kumẽ.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Kot jar ixri arĩk nẽ apãnhã tanhmã ixto ajuta hto ho paja na inhmã hprãm.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Jakamã kot kaj amã akupỹn ixwỳr mẽnh prãm nẽ mãmrĩ ixwỳr amẽ. Nom ixte ja pumunh kêt. Kam nẽ amã hprãm xà hkôt tanhmã kãm akapẽr to. Kãm anẽ kê akuri arĩk nẽ amã àpênh o pa rỳ akupỹn ixwỳr amẽ.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Nom konẽn. Mãn akupỹm awỳr mõr nẽ kêp Kris kôt akwỳ hã amã àpênh mex kaxyw na pre Tĩrtũm ixwỳr kumẽ nhũm ixwỳr mõ nẽ ixri Jejus kôt amnhĩ xãm nẽ ixri pa hã mytwrỳ hkwỳ hapêx pa akupỹm awỳr kumẽ.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Nom ra kêp amã àpênh xwỳnh pix kêt mããnẽn kêp Kris kôt atõõ. Jakamã kot kaj wa atar axpẽn kôt Pahihti Jejus kôt tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Nom mããnẽn kêp ixkràmnhwỳ mex ã inhmã hapêê.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Jakamã kot kaj ixpê Kris kôt akràmnhwỳ hã ijarẽ hã kot kaj mããnẽn inhmã ho mex o apa.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Nẽ wam amã àpênh o pata ã mãn pre apê mẽmoj to ahkĩ rỳ akàxpore hkwỳ ho ahkĩnh japêr. Tã pa kot paj hpãnhã amã amnhĩre. Ka inhmã tanhmã kàxpore jarẽnh to pa amã amnhĩre.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ixpê Pawre kot paj tanhmã kot ato tewẽn toja pãnhã amã amnhĩre. E pa amnhĩ nhĩhkra ho ã amã amnhĩ jarẽnh ã kagà anẽ. Nom ajaxwỳja na ka tanhmã ixto tewẽn to Piremõ. Na pa pre amã Jejus kot mẽ panê htyk ã harẽ ka pre inhmar xà hkôt hkôt amnhĩ xãm. Jao ixpyrà nẽ atĩr tũm nẽ apa ho apa mã xwỳnhta pãnhã te ate ixto tewẽn pyràk.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 E kwa ixkràmnhwỳ. Ixpyrà nẽ apê Kris kwỳ jakamã kêr ka ixkamã axukaprĩ hã inhmã Onesti ho mex nẽ. Kêr pa ja hã ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ tãm ijamaxpẽr.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nà ra ixte apumunh mex kênã. Kot kaj ixte hã awỳrta kôt hipêx. Ja kaxyw na pa amã kagàja nhĩpêx nẽ awỳr kumẽ. Nom kot kaj ãm ja pix ho anhỹr kêt nẽ. Kot kaj ixte hã awỳrja kôt amnhĩ krã hkôt tanhmã ho mex to. Nà kot kaj ho anẽ.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Nẽ Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kaxyw mẽ ate ixto hwỳr o apa jakamã koja apu tokyx ma mẽ awỳr inhmẽ. Jakamã kwa kêr ka ixkutêp tanhmã mẽmoj to mex to. Kêr pa mẽmo arĩgro hã mõn awỳr pôj ka ra ixkutêp tanhmã amnhĩ to hpa nẽ ãm ixpix kãm ajamak o apa.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Nẽ ota Epasja awỳr hpẽr mẽ. Na hte ixpyrà nẽ Jejus Kris ã mẽ hagjênh xà kamã kêp prês nẽ hkrĩ ho hkrĩ.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Nẽ Makre nẽ Aristak nẽ Tẽmti nẽ Rukre mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na htem ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa nom ixrom mẽ kêp prês kêt.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 E kê Pahihti Jejus Krisja akutã nojarêt rãhã ho pa. Ta ãm ja pix. Ixpê Pawre na pa amã kagà nẽ awỳr kumẽ.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.