Filemom 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Pa ixkràmnhwỳ Piremõ? Xà amex? Ixpê Pawre na pa awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Apê Kris kôt ixtõ hã inhmã akĩnh. Na ka hte ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa. Ta ot pa awỳr kagàja kamã ixpẽr mẽ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Amã nẽ anhõrkwỹ kamã Tĩrtũm kapẽr mar kaxyw mẽ kêp Jejus kwỳ hã mẽ pikuprõnh xwỳnhjê hwỳr. Nẽ Kris kôt pahtõx Apti mẽ Akip wa hwỳr kumẽ. Akipja na hte mẽ pahpyrà nẽ Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Na pa hte mẽ ato Mẽpanhĩpêêxà maati Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr rãhã ho ri ixpa. Kot mẽmoj to mẽ akutã nojarêt rãhã nhũm wa ỹ hã mẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx apa ho apa kaxyw.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Na xep mẽ piitã mẽ kãm tanhmã Jejus kot mẽ inhnê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ri mẽ hkôt pa. Jakamã kêr ka tanhmã mẽ kot mar xwỳnhjê hkrã hto kê mẽhprĩ hã mar tỳx nẽ Kris kot tanhmã mẽ ho mex to hã amnhĩ tã omu.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Ate Kris kwỳjê ho mex o apa jakamã te ate pa ixto mex pyràk Piremõ. Na htem anhỹ hã hkĩnh nẽ pa. Pa ijaxwỳja ajarẽnh ma nẽ anhỹ hã ixkĩnh tỳx nẽ jar mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Nà ixte amã mẽmoj jarẽnhja tanhmã kute hkêt. Kot paj ãm amã mẽmoj jarẽ nẽ hã awỳ. Nom kot paj Kris nhỹ hã amã tanhmã hã karõ hto hkêt nẽ.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Kot paj ãm pahte axpẽn to pahkràmnhwỳ hã hã awỳ. Ra ixwej tỳx nẽ Kris ã arĩ mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ htã mẽmoj tã awỳ ka inhma nẽ inhmã ho anhỹr japêr ko.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 E amã àpênh xwỳnh Onestija na ixte amã harẽnh kaxyw. Na pre man ixwỳr mõ. Ixpê prês nẽ ixkrĩ nhũm ixwỳr mõ. Pa omu nẽ kãm Jejus jarẽ nhũm inhma nẽ pahpyrà nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xãm. Jakamã te kêp ixkra pyràk. Hãmri nẽ ixto ajuta mex o pa.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Xep kormã Jejus kôt amnhĩ xãm kêt ri na pre amã àpênh mex kêt nẽ. Nẽ kãm kaga nẽ htỳx ri tanhmã àpênh to ho pa. Tã ra Jejus kôt amnhĩ xãm hãmri nẽ katàt kôt inhmã àpênh mex o pa. Nẽ ixto ajuta mex nẽ. Koja akupỹm amã apê hãmri nẽ amã àpênh mex nẽ.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Jakamã ot pa akupỹm awỳr kumẽ ixkràmnhwỳ. Nom inhmã hapê jakamã koja ma akupỹm mõ pa ho ama nẽ. Tã kot paj akupỹm awỳr kumẽ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Kot jar ixri arĩk nẽ apãnhã tanhmã ixto ajuta hto ho paja na inhmã hprãm.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Jakamã kot kaj amã akupỹn ixwỳr mẽnh prãm nẽ mãmrĩ ixwỳr amẽ. Nom ixte ja pumunh kêt. Kam nẽ amã hprãm xà hkôt tanhmã kãm akapẽr to. Kãm anẽ kê akuri arĩk nẽ amã àpênh o pa rỳ akupỹn ixwỳr amẽ.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Nom konẽn. Mãn akupỹm awỳr mõr nẽ kêp Kris kôt akwỳ hã amã àpênh mex kaxyw na pre Tĩrtũm ixwỳr kumẽ nhũm ixwỳr mõ nẽ ixri Jejus kôt amnhĩ xãm nẽ ixri pa hã mytwrỳ hkwỳ hapêx pa akupỹm awỳr kumẽ.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Nom ra kêp amã àpênh xwỳnh pix kêt mããnẽn kêp Kris kôt atõõ. Jakamã kot kaj wa atar axpẽn kôt Pahihti Jejus kôt tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Nom mããnẽn kêp ixkràmnhwỳ mex ã inhmã hapêê.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Jakamã kot kaj ixpê Kris kôt akràmnhwỳ hã ijarẽ hã kot kaj mããnẽn inhmã ho mex o apa.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Nẽ wam amã àpênh o pata ã mãn pre apê mẽmoj to ahkĩ rỳ akàxpore hkwỳ ho ahkĩnh japêr. Tã pa kot paj hpãnhã amã amnhĩre. Ka inhmã tanhmã kàxpore jarẽnh to pa amã amnhĩre.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ixpê Pawre kot paj tanhmã kot ato tewẽn toja pãnhã amã amnhĩre. E pa amnhĩ nhĩhkra ho ã amã amnhĩ jarẽnh ã kagà anẽ. Nom ajaxwỳja na ka tanhmã ixto tewẽn to Piremõ. Na pa pre amã Jejus kot mẽ panê htyk ã harẽ ka pre inhmar xà hkôt hkôt amnhĩ xãm. Jao ixpyrà nẽ atĩr tũm nẽ apa ho apa mã xwỳnhta pãnhã te ate ixto tewẽn pyràk.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 E kwa ixkràmnhwỳ. Ixpyrà nẽ apê Kris kwỳ jakamã kêr ka ixkamã axukaprĩ hã inhmã Onesti ho mex nẽ. Kêr pa ja hã ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ tãm ijamaxpẽr.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Nà ra ixte apumunh mex kênã. Kot kaj ixte hã awỳrta kôt hipêx. Ja kaxyw na pa amã kagàja nhĩpêx nẽ awỳr kumẽ. Nom kot kaj ãm ja pix ho anhỹr kêt nẽ. Kot kaj ixte hã awỳrja kôt amnhĩ krã hkôt tanhmã ho mex to. Nà kot kaj ho anẽ.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Nẽ Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kaxyw mẽ ate ixto hwỳr o apa jakamã koja apu tokyx ma mẽ awỳr inhmẽ. Jakamã kwa kêr ka ixkutêp tanhmã mẽmoj to mex to. Kêr pa mẽmo arĩgro hã mõn awỳr pôj ka ra ixkutêp tanhmã amnhĩ to hpa nẽ ãm ixpix kãm ajamak o apa.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Nẽ ota Epasja awỳr hpẽr mẽ. Na hte ixpyrà nẽ Jejus Kris ã mẽ hagjênh xà kamã kêp prês nẽ hkrĩ ho hkrĩ.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Nẽ Makre nẽ Aristak nẽ Tẽmti nẽ Rukre mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na htem ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa nom ixrom mẽ kêp prês kêt.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 E kê Pahihti Jejus Krisja akutã nojarêt rãhã ho pa. Ta ãm ja pix. Ixpê Pawre na pa amã kagà nẽ awỳr kumẽ.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.