Colossenses 4

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ mẽ apê mẽ õ patrãw kêr ka mẽ kot mẽ amã mẽ àpênh xwỳnhjê ho mex nẽ tanhmã mẽ homnuj to hkêt nẽ. Mẽ uràk nẽ kaxkwa kamã mẽ anhõ Patrãw maatija hkrĩ. Kot mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã mẽ pajamaxpẽr to hã mẽ pahpumunh rãhã jakamã kêr ka mẽ noo mã mẽ ho mex rãhã ho ri apa.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Nẽ kêr ka mẽ xatã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh rãhã ho ri apa. Nẽ tanhmã mẽhõ kot amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh ma nẽ ho Tĩrtũm wỳ. Nẽ mẽ ate kãm amnhĩ jarẽnh kamã kãm mex o mex ã harẽ.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 — ausente —
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 — ausente —
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Nẽ kêr ka mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjê hkôt nhỹhỹm ri apa nẽ tãm ri Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o mẽ hkôt ri apa.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Nẽ kê mẽhõ awỳr tẽ nẽ tanhmã Jejus ã akukjêr to ka amã hkĩnh ã aprĩ hã kãm awjarẽ. Ahpỹnhã tanhmã mẽ kot hã akukjêr to xà hkôt tanhmã mẽ kãm harẽnh to kê mẽhprĩ hã mar mex nẽ.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 — ausente —
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 — ausente —
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Mẽ akwỳ Onesti hkôt koja ma mẽ awỳr mõ. Mããnẽn Kris kôt kêp mẽ pahtõ hã mẽ pamã hapê xwỳnh na. Na hte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri pa. Tã Xikitre mẽ koja wa ma mẽ awỳr mõ. Hãmri nẽ mẽ awỳr pôj nẽ jar tanhmã mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ ijarẽ ka mẽ ama.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Nẽ ota Aristakja ixpyrà nẽ kêp prês nẽ hkrĩ. Tã mẽ awỳr hpẽr mẽ. Nẽ Panãpe htõ Juãw Makreja mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na pa pre ra mẽ amã Juãw Makre jarẽ. Tã koja mẽmo arĩgro hã akupỹn mẽ awỳr mõr japêr ka mẽ omu nẽ ho mex nẽ.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Nẽ Jejus Justija mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Jajaja mẽ ixpyrà nẽ kêp Ijaew. Tã mẽ tapxipixjaja na htem ixpyrà nẽ mẽ ixpê Ijaew kwỳjê rom mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr nyw o mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt pa. Tĩrtũm kot Kra Kris kôt mẽ kot amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê ho hkra hã harẽnh nywja na htem mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt pa. Pa ja hã mẽ omu nẽ ixkĩnh nẽ.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Nẽ mẽ anhĩõ Epasja mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na hte Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa. Nẽ mẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã ho pa nẽ mẽ ato hwỳr o:
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 ãm hãmri na hte mẽ ato hwỳr o pa. Nom mẽ kapxipix o hwỳr kêt nẽ. Mããnẽn krĩ pê Ratisej kamã nẽ krĩ pê Jerop kamã Kris kôt mẽ pahtõjê ho hwỳr o ri pa. Mẽ ate Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa kaxyw. Ixte ja hã omunh mex.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Nẽ jar mẽ pahtõ tôtô Rukre mẽ Tẽmtija wa mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Tôtô Rukreja kêp ixkràmnhwỳ mex na.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Nẽ kêr ka mẽ krĩ pê Ratisej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã ijarẽ. Nẽ Nĩpare mã nẽ õrkwỹ hwỳr mẽ pikuprõnh nẽ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh o mẽ hkrĩ xwỳnhjê mã mããnẽn ijarẽ.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Nẽ e kêr ka mẽ ixte mẽ awỳr kagà mẽnhja kamã harẽnh pa nẽ hpãnhã krĩ pê Ratisej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê hwỳr amẽ kê mẽ apyrà nẽ kamã harẽ nẽ piitã kuma. Nẽ mẽ kãm anẽ kê ra ixte mẽ hwỳr kagà mẽnh xwỳnhta kê mẽ amã kugõ ka mẽ kuxwar kamã harẽ nẽ ama.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Nẽ kêr ka mẽ Akip mã ijarẽ kê ra Tĩrtũm kot kãm mẽmoj tã karõ xwỳnhta kê ho anhỹr jatur xàm kumẽ. Kêp hkra hã kê tãm kãm àpênh jatur xàm kumẽ.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Tã ãm ja pix. E paj pam amnhĩ nhĩhkra ho hatur xà hã kagà. Mẽ ate ixte mẽmoj tã kagà pumunh nẽ hkôt inhmã ajamaxpẽr kaxyw. Nẽ ixte mẽ awỳr mẽnh ã ijarẽnh mar kaxyw. Kwa kêr ka mẽ arĩ ixpê prês ã ixto Tĩrtũm wỳr rãhã ho ri apa.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.