Colossenses 4

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nẽ mẽ apê mẽ õ patrãw kêr ka mẽ kot mẽ amã mẽ àpênh xwỳnhjê ho mex nẽ tanhmã mẽ homnuj to hkêt nẽ. Mẽ uràk nẽ kaxkwa kamã mẽ anhõ Patrãw maatija hkrĩ. Kot mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã mẽ pajamaxpẽr to hã mẽ pahpumunh rãhã jakamã kêr ka mẽ noo mã mẽ ho mex rãhã ho ri apa.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Nẽ kêr ka mẽ xatã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh rãhã ho ri apa. Nẽ tanhmã mẽhõ kot amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh ma nẽ ho Tĩrtũm wỳ. Nẽ mẽ ate kãm amnhĩ jarẽnh kamã kãm mex o mex ã harẽ.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 — ausente —
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 — ausente —
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Nẽ kêr ka mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjê hkôt nhỹhỹm ri apa nẽ tãm ri Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o mẽ hkôt ri apa.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Nẽ kê mẽhõ awỳr tẽ nẽ tanhmã Jejus ã akukjêr to ka amã hkĩnh ã aprĩ hã kãm awjarẽ. Ahpỹnhã tanhmã mẽ kot hã akukjêr to xà hkôt tanhmã mẽ kãm harẽnh to kê mẽhprĩ hã mar mex nẽ.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 — ausente —
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 — ausente —
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Mẽ akwỳ Onesti hkôt koja ma mẽ awỳr mõ. Mããnẽn Kris kôt kêp mẽ pahtõ hã mẽ pamã hapê xwỳnh na. Na hte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri pa. Tã Xikitre mẽ koja wa ma mẽ awỳr mõ. Hãmri nẽ mẽ awỳr pôj nẽ jar tanhmã mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ ijarẽ ka mẽ ama.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Nẽ ota Aristakja ixpyrà nẽ kêp prês nẽ hkrĩ. Tã mẽ awỳr hpẽr mẽ. Nẽ Panãpe htõ Juãw Makreja mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na pa pre ra mẽ amã Juãw Makre jarẽ. Tã koja mẽmo arĩgro hã akupỹn mẽ awỳr mõr japêr ka mẽ omu nẽ ho mex nẽ.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Nẽ Jejus Justija mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Jajaja mẽ ixpyrà nẽ kêp Ijaew. Tã mẽ tapxipixjaja na htem ixpyrà nẽ mẽ ixpê Ijaew kwỳjê rom mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr nyw o mẽ ahkre ho ri mẽ hkôt pa. Tĩrtũm kot Kra Kris kôt mẽ kot amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê ho hkra hã harẽnh nywja na htem mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt pa. Pa ja hã mẽ omu nẽ ixkĩnh nẽ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Nẽ mẽ anhĩõ Epasja mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na hte Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa. Nẽ mẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã ho pa nẽ mẽ ato hwỳr o:
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 ãm hãmri na hte mẽ ato hwỳr o pa. Nom mẽ kapxipix o hwỳr kêt nẽ. Mããnẽn krĩ pê Ratisej kamã nẽ krĩ pê Jerop kamã Kris kôt mẽ pahtõjê ho hwỳr o ri pa. Mẽ ate Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa kaxyw. Ixte ja hã omunh mex.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Nẽ jar mẽ pahtõ tôtô Rukre mẽ Tẽmtija wa mããnẽn mẽ awỳr hpẽr mẽ. Tôtô Rukreja kêp ixkràmnhwỳ mex na.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Nẽ kêr ka mẽ krĩ pê Ratisej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã ijarẽ. Nẽ Nĩpare mã nẽ õrkwỹ hwỳr mẽ pikuprõnh nẽ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh o mẽ hkrĩ xwỳnhjê mã mããnẽn ijarẽ.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Nẽ e kêr ka mẽ ixte mẽ awỳr kagà mẽnhja kamã harẽnh pa nẽ hpãnhã krĩ pê Ratisej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê hwỳr amẽ kê mẽ apyrà nẽ kamã harẽ nẽ piitã kuma. Nẽ mẽ kãm anẽ kê ra ixte mẽ hwỳr kagà mẽnh xwỳnhta kê mẽ amã kugõ ka mẽ kuxwar kamã harẽ nẽ ama.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Nẽ kêr ka mẽ Akip mã ijarẽ kê ra Tĩrtũm kot kãm mẽmoj tã karõ xwỳnhta kê ho anhỹr jatur xàm kumẽ. Kêp hkra hã kê tãm kãm àpênh jatur xàm kumẽ.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Tã ãm ja pix. E paj pam amnhĩ nhĩhkra ho hatur xà hã kagà. Mẽ ate ixte mẽmoj tã kagà pumunh nẽ hkôt inhmã ajamaxpẽr kaxyw. Nẽ ixte mẽ awỳr mẽnh ã ijarẽnh mar kaxyw. Kwa kêr ka mẽ arĩ ixpê prês ã ixto Tĩrtũm wỳr rãhã ho ri apa.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.