Colossenses 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nẽ na pre Tĩrtũm akupỹm Kris o htĩr nhũm mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr jakamã te Tĩrtũm kot Kris nhĩpêx pyrà nẽ akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr pyràk o mẽ panhĩpêx. Jakamã kwa kêr pu mẽ axte pahte amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te Kris pyrà nẽ ra kaxkwa hwỳr paxàpir nẽ kamã ri papa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao pajamaxpẽr nyw pix o pajamaxpẽr nẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw pix o amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Te Kris kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Na pre akupỹm kaxkwa hwỳr api nẽ Tĩrtũm nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr xà kamã hkrĩ ho hkrĩ.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 — ausente —
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kris kêp akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr xwỳnh. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ hãmri nhũm Tĩrtũm te ho mex raxta pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ mẽ pahto mex rax kumrẽx.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Jakamã kwa kêr ka mẽ axte ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te ra mẽ apê htyk nẽ hapêx par pyrà nẽ axte kãm ajamaxpẽr kêt nẽ.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja Tĩrtũm kãm mẽ hprãm kêt. Koja nhỹrmã tanhmã ja hã mẽ homnuj tỳx to.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Amnepêm kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 — ausente —
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Nẽ na ka mẽ ra mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jao ra mẽ pahto kator xwỳnh maatija kôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Kot kaj mẽ gaa nẽ rĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex kumrẽx o ri apa. Kãm hprãm xà hkôt.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja ahpỹnhã na pu mẽ. Na mẽ pakamã Ijaew nẽ Ijaew kêt xwỳnhjaja. Nẽ mẽ pakamã panhĩ nẽ kupẽ. Nẽ mẽ kãm àpênh xwỳnhjaja nẽ mẽ kot amnhĩ mã ri àpênh xwỳnhjaja. Ãm ahpỹnhã mẽ pahpê Kris kwỳjaja mẽ pahte anhỹr tã na hte Tĩrtũm tanhmã mẽ pakute hkôt mẽ pahpumunh kêt nẽ. Na hte mẽ panhĩpêx o axpẽn pyrà nẽ mẽ pahpiitã mẽ pakamã pa ho pa pu htem pahpimrààtã hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o papa.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nẽ Tĩrtũm kãm mẽ pajapê nẽ kãm mẽ pajapê xàj mẽ pakukamã amnhĩm mẽ parê. Mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa kaxyw mẽ pakukamã mẽ parê.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Nẽ koja mẽhõ tanhmã mẽ ato ka mẽ amnhĩ tã omu nẽ tanhmã amnhĩ tã ho hkêt nẽ. Ãm ja ho ajamakêtkati kurê kumrẽx nẽ axte kãm ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Ra Jejus kot mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã rênh par kênã kot pu kêt mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽhõ hto. Tã kêr ka mẽ axpẽn to mex o ri apa nẽ amnhĩ tã tanhmã axpẽn to ho ri apa hkêt nẽ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 E kêr ka mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa. No ãm ja pix kêt. Nẽ mẽ mããnẽn amã axpẽn kĩnh pê axpẽn kutã anojarêt rãhã nẽ. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mããnẽn ra ixte mẽmoj tã mẽ amã karõta ka mẽ ho anhỹr mex kurê kumrẽx. Mẽ pamã axpẽn kĩnhja na mex kumrẽx o kot mẽmoj piitã hakrenh par.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Nẽ kêr ka mẽ Kris kukwak ri anhõxàhkre kaxwỳnh kãm akĩnh nẽ ajamakêtkati nẽ tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Te ixkre tipxi kamã mẽ ate axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx pyràk. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa kaxyw na pre Tĩrtũm amnhĩ wỳr mẽ pahwỳ. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr kaxyw.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Nẽ kêr ka mẽ Kris kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Nẽ kapẽr o axpẽn jahkre mex o ri axpẽn kôt apa. Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx o axpẽn jahkre ho ri axpẽn kôt apa. Nẽ kãm agrer o ri apa. Kãm mex o mex ã agrer o ri axpẽn kôt apa. Nẽ kãm kukwak ri akĩnh ã amnhĩ jarẽnh o kãm gre.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Nẽ kêr ka mẽ Mẽpahpãm Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh o:
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Nẽ mẽ anijaja. Tĩrtũm kot myja kumrẽx nhĩpêx nẽ hkôt kãm hprõ nhĩpêx jakamã kêr ka mẽ amjên ã apijaàm o apa. Nẽ mẽ hamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêxja na Tĩrtũm kãm hprãm.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nẽ mẽ amyjaja kêr ka mẽ amã mẽ aprõ japê nẽ. Te amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ hipêx o ri apa. Jao tanhmã mẽ homnuj to hkêt nẽ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Nẽ mẽ apê mẽ hkrajaja kêr ka mẽ anhĩpêêxà nẽ akatorxà wa hã apijaàm nẽ wa kapẽr ma nẽ wa hkôt ri amnhĩ nhĩpêx. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na Tĩrtũm kãm hprãm. Koja ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nẽ kêr ka mẽ apê mẽ hipêêxà nẽ mẽ katorxà mẽ akra gryk kaxyw mẽ kãm apẽr o apikẽnh kêt nẽ. Kot kaj mẽ ã mẽ hipêx anẽ nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã mẽ ama nẽ hkaprĩ nẽ.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Nẽ mẽ ate mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri mẽ apa xwỳnhjaja kêr ka mẽ anhõ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Nẽ mẽ noo mã mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to nẽ mããnẽn mẽ wa kre kamã mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to. Nom mẽ kot axàpênh ã apumunh nẽ hã kãm akĩnh pix kaxyw axàpênh mex kêt nẽ. Mããnẽn mẽ amã Pahihti Kris kĩnh ã akatàt kôt mẽ kãm mẽmoj tã axàpênh mex nẽ. Mẽ noo mã nẽ mããnẽn mẽ wakre kamã.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Nẽ mẽ akĩnh kãm mẽ kãm axàpênh mex o ri apa. Te mẽ ate Pahihti mã akĩnh kãm tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to pyrà nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o tãm mẽ kãm axàpênh mex o ri apa.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Te mẽ anhõ patrãw pix mã axàpênh pyràk nom kumã pix mã hkêt. Mããnẽn mẽ panhõ Pahihti Krisja mã. Jakamã kot kaj mẽ ã amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã ajamaxpẽr pê akĩnh kãm anhõ patrãw mã mẽmoj tã apê nhũm Pahihtija ja hã mẽ apumu nẽ nhỹrmã mẽ ato mex rax nẽ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 E kêr ka mẽ ã mẽ anhõ patrãw mã axàpênh mex o ri apa anẽ. No kot kaj mẽ kapẽr kwỳm amnhĩ krã hkôt ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ apumu hãmri nẽ nhỹrmã tanhmã hã mẽ anhĩpêx to. Na hte ã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê piitã mẽ hipêx anẽ nẽ mẽ hipêx o axpẽn pyràk. Jakamã kwa kêr ka mẽ anhõ patrãw mã axàpênh mex rãhã ho ri apa.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.